VINICIO CAPOSSELA - Le sirene - translation of the lyrics into German

Le sirene - VINICIO CAPOSSELAtranslation in German




Le sirene
Die Sirenen
Le sirene
Die Sirenen
Ti parlano di te
Sie sprechen von dir
Quello che eri
Von dem, der du warst
Come fosse per sempre
Als wäre es für immer
Le sirene
Die Sirenen
Non hanno coda piume
Haben weder Schwanz noch Federn
Cantano solo di te
Sie singen nur von dir
L'uomo di ieri
Dem Mann von gestern
L'uomo che eri a due passi dal cielo
Dem Mann, der du warst, zwei Schritte vom Himmel
Tutta la vita davanti
Das ganze Leben vor dir
Tutta la vita intera
Das ganze Leben lang
Dicono fermati qua
Sie sagen, bleib hier stehen
Le sirene
Die Sirenen
Ti assalgono di notte
Überfallen dich nachts
Create dalla notte
Von der Nacht erschaffen
Han conservato tutti i volti che hai amato e che ora hanno
Sie bewahren alle Gesichter, die du geliebt hast und die sie nun haben
Le sirene
Die Sirenen
Te li cantano in coro
Sie singen sie dir im Chor
E non sei più solo
Und du bist nicht mehr allein
Sanno tutto di te
Sie wissen alles über dich
E il meglio di te
Und das Beste von dir
È un canto di sirene
Es ist ein Sirenengesang
E si sente nel rimpianto
Und man hört es in der Reue
Di quanto è mancato
Von dem, was gefehlt hat
Quello che hai intravisto e non avrai
Was du erahnt hast und nie haben wirst
Loro te lo danno
Sie geben es dir
Solo col canto
Nur durch Gesang
Ti cantano di come sei venuto dal niente
Sie singen dir, wie du aus dem Nichts kamst
E niente sarai
Und nichts sein wirst
Uh uh, uh uh, uh uh
Uh uh, uh uh, uh uh
Uh uh, uh uh
Uh uh, uh uh
Le sirene
Die Sirenen
Sono una notte di birra
Sind eine Nacht voll Bier
E non viene più l'alba
Und der Morgen kommt nicht mehr
Sono i fantasmi di strada che arrivano a folate
Sie sind die Straßengeister, die in Böen kommen
Hanno voci di sirene (ahah)
Sie haben Sirenstimmen (ahah)
Riempi le orecchie di cera (ahah)
Füll deine Ohren mit Wachs (ahah)
Per non sentirle quando è sera
Um sie abends nicht zu hören
Per rimanere saldo
Um standhaft zu bleiben
Legato all'abitudine
An die Gewohnheit gebunden
Ma se ascolti le sirene
Doch wenn du den Sirenen lauschst
Non tornerai a casa
Kehrst du nicht nach Hause zurück
Perché la casa è
Denn Zuhause ist
Dove si canta di te
Wo von dir gesungen wird
Ascolta le sirene
Hör den Sirenen zu
Non smettono il canto
Sie hören nicht auf zu singen
Nella veglia infinita cantano
In der endlosen Nachtwache singen sie
Tutta la tua vita
Dein ganzes Leben lang
Chi eri tu, chi eri tu, chi sei tu
Wer warst du, wer warst du, wer bist du
Chi eri tu, chi eri tu, chi sei tu
Wer warst du, wer warst du, wer bist du
Mnemosine
Mnemosine
Perché continuare fino a vecchiezza
Warum weitergehen bis ins Alter
Fino a stare male?
Bis es dir schlecht geht?
È già tutto qua
Es ist schon alles hier
Fermati qua
Bleib hier stehen
Non hai più dove andar
Du hast nirgends mehr hinzugehen
Le sirene
Die Sirenen
Non cantano il futuro
Sie singen nicht von der Zukunft
Ti danno quel che è stato
Sie geben dir, was war
Ma il tempo non è gentile
Doch die Zeit ist nicht gnädig
E se ti fermi ad ascoltarle
Und wenn du stehbleibst und ihnen zuhörst
Ti lascerai morire
Wirst du dich sterben lassen
Perché il canto è incessante
Denn der Gesang ist unaufhörlich
Ed è pieno di inganni
Und voller Täuschungen
E ti toglie la vita
Und er nimmt dir das Leben
Mentre la sta cantando
Während er es besingt
Uh uh, uh uh, uh uh
Uh uh, uh uh, uh uh
Uh uh, uh uh
Uh uh, uh uh
Uh uh, uh uh, uh uh
Uh uh, uh uh, uh uh





Writer(s): Vinicio Capossela


Attention! Feel free to leave feedback.