Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ultimo Amore ( Live )
Letzte Liebe ( Live )
Fresca
era
l'aria
di
giugno
Frisch
war
die
Juniluft
E
la
notte
sentiva
l'estate
arrivar
Und
die
Nacht
spürte
den
Sommer
kommen
Tequila,
mariachi
e
sangria
Tequila,
Mariachi
und
Sangria
La
fiesta
invitava
a
bere
e
a
ballar
Die
Fiesta
lud
ein
zum
Trinken
und
Tanzen
Lui
curvo
e
curioso
taceva
Er,
gebückt
und
neugierig,
schwieg
Una
storia
d'amore
cercava
Eine
Liebesgeschichte
suchte
er
Guardava
le
donne
degli
altri
Er
betrachtete
die
Frauen
der
anderen
Parlare
e
danzar
Sprechen
und
tanzen
E
quando
la
notte
è
ormai
morta
Und
als
die
Nacht
nun
tot
ist
Gli
uccelli
son
soliti
il
giorno
annunciar
Sind
es
die
Vögel,
die
üblicherweise
den
Tag
ankündigen
Le
coppie
abbracciate
son
prime
Die
umarmten
Paare
sind
die
ersten
A
lasciare
la
festa
per
andarsi
ad
amar
Die
die
Fiesta
verlassen,
um
sich
zu
lieben
La
pista
ormai
vuota
restava
Die
Tanzfläche
blieb
nun
leer
Lui
stanco
e
sudato
aspettava
Er,
müde
und
verschwitzt,
wartete
Lei
per
scherzo
girò
la
sua
gonna
Sie
drehte
zum
Spaß
ihren
Rock
E
si
mise
a
danzar
Und
begann
zu
tanzen
Lei
aveva
occhi
tristi
e
beveva
Sie
hatte
traurige
Augen
und
trank
Volteggiava
e
rideva
ma
pareva
soffrir
Wirbelte
herum
und
lachte,
aber
schien
zu
leiden
Lui
parlava
stringeva
ballava
Er
sprach,
drückte
sie,
tanzte
Guardava
quegli
occhi
e
provava
a
capir
Sah
in
diese
Augen
und
versuchte
zu
verstehen
E
disse
son
zoppo
per
amore
Und
er
sagte:
Ich
hinke
aus
Liebe
La
donna
mia
m'ha
spezzato
il
cuore,
lei
Meine
Frau
hat
mir
das
Herz
gebrochen,
sie
Lei
disse
il
cuore
del
mio
amore
Sie
sagte:
Das
Herz
meiner
Liebe
Non
batterà
mai
più
Wird
nie
mehr
schlagen
E
dopo
al
profumo
dei
fossi
Und
später,
beim
Duft
der
Gräben
A
lui
parve
in
quegli
occhi
potere
veder
Schien
es
ihm,
in
diesen
Augen
sehen
zu
können
Lo
stesso
dolore
che
spezza
le
vene
Denselben
Schmerz,
der
die
Adern
zerreißt
Che
lascia
sfiniti
la
sera
Der
einen
abends
erschöpft
zurücklässt
La
luna
altre
stelle
pregava
Der
Mond
bat
andere
Sterne
Che
l'alba
imperiosa
cacciava
Die
das
herrische
Morgengrauen
verjagte
Lei
raccolse
la
gonna
spaziosa
Sie
raffte
ihren
weiten
Rock
E
ormai
persa
ogni
cosa
Und
da
nun
alles
verloren
war
Presto
lo
seguì
Folgte
sie
ihm
schnell
Piangendo
urlando
e
godendo
Weinend,
schreiend
und
genießend
Quella
notte
lei
con
lui
si
unì
Vereinte
sie
sich
in
jener
Nacht
mit
ihm
Spingendo,
temendo
e
abbracciando
Stoßend,
fürchtend
und
umarmend
Quella
notte
lui
con
lei
capì
Verstand
er
in
jener
Nacht
mit
ihr
Che
non
era
avvizzito
il
suo
cuore
Dass
sein
Herz
nicht
verwelkt
war
E
già
dolce
suonava
il
suo
nome
Und
schon
klang
ihr
Name
süß
Sciolse
il
suo
voto
d'amore
Er
löste
sein
Liebesgelübde
E
a
lei
si
donò
Und
schenkte
sich
ihr
Poi
d'estate
bevendo
e
scherzando
Dann
im
Sommer,
trinkend
und
scherzend
Una
nuova
stagione
a
lui
parve
venir
Schien
ihm
eine
neue
Jahreszeit
zu
kommen
Sì,
lui
parlava
stringeva
inventava
Ja,
er
sprach,
drückte
sie,
erfand
Lei
a
volte
ascoltava
e
si
pareva
divertir
Sie
hörte
manchmal
zu
und
schien
sich
zu
amüsieren
Ma
giunta
che
era
la
sera
Doch
wenn
der
Abend
kam
Girata
nel
letto
piangeva
Weinte
sie,
im
Bett
umgedreht
Pregava
potere
dal
suo
amore
Betete
sie,
zu
ihrer
Liebe
Riuscire
a
ritornar
Zurückkehren
zu
können
E
un
giorno
al
profumo
dei
fossi
Und
eines
Tages,
beim
Duft
der
Gräben
Lui
invano
aspettò
di
vederla
arrivar
Wartete
er
vergeblich
darauf,
sie
kommen
zu
sehen
Scendeva
ormai
il
buio
e
trovava
Die
Dunkelheit
senkte
sich
bereits
und
er
fand
Soltanto
la
rabbia
e
il
silenzio
di
sera
Nur
die
Wut
und
die
Stille
des
Abends
La
luna
altre
stelle
pregava
Der
Mond
bat
andere
Sterne
Che
l'alba
imperiosa
cacciava
Die
das
herrische
Morgengrauen
verjagte
Restava
l'angoscia
soltanto
Es
blieb
nur
die
Angst
E
il
feroce
rimpianto
Und
das
grausame
Bedauern
Per
non
vederla
ritornar
Sie
nicht
zurückkehren
zu
sehen
Il
treno
è
un
lampo
infuocato
Der
Zug
ist
ein
feuriger
Blitz
Se
si
guarda
impazziti
il
convoglio
venir
Wenn
man
wahnsinnig
den
Zug
kommen
sieht
Un
momento,
un
pensiero
affannato
Ein
Moment,
ein
beklommener
Gedanke
E
la
vita
è
rapita
senza
altro
soffrir
Und
das
Leben
wird
entrissen,
ohne
weiteres
Leid
La
poteron
riconoscere
soltanto
Man
konnte
sie
nur
erkennen
Dagli
anelli
bagnati
dal
suo
pianto
An
den
Ringen,
benetzt
von
ihren
Tränen
Il
pianto
per
quell'ultimo
suo
amore
Die
Tränen
um
jene
ihre
letzte
Liebe
Dovuto
abbandonar
Die
sie
verlassen
musste
Lui
non
disse
una
sola
parola
Er
sagte
kein
einziges
Wort
No,
non
dalla
sua
gola
un
sospiro
sfuggì
Nein,
nicht
ein
Seufzer
entwich
seiner
Kehle
Perché
i
gendarmi
son
bruschi
nei
modi
Denn
die
Gendarmen
sind
schroff
im
Umgang
Se
da
questi
episodi
non
han
da
ricavar
Wenn
sie
aus
solchen
Vorfällen
nichts
zu
gewinnen
haben
Così
restò
solo
a
ricordare
So
blieb
er
allein,
um
sich
zu
erinnern
Il
liquore
non
pareva
mai
finire
Der
Schnaps
schien
nie
zu
enden
E
dentro
quel
vetro
rivide
Und
in
jenem
Glas
sah
er
wieder
Una
notte
d'amor
Eine
Nacht
der
Liebe
Quando
al
profumo
dei
fossi
Als
ihm
beim
Duft
der
Gräben
A
lui
parve
in
quegli
occhi
potere
veder
Schien,
in
diesen
Augen
sehen
zu
können
Lo
stesso
dolore
che
spezza
le
vene
Denselben
Schmerz,
der
die
Adern
zerreißt
Che
lascia
sfiniti
la
sera
Der
einen
abends
erschöpft
zurücklässt
La
luna
altre
stelle
pregava
Der
Mond
bat
andere
Sterne
Che
l'alba
imperiosa
cacciava
Die
das
herrische
Morgengrauen
verjagte
A
lui
restò
solo
il
rancore
Ihm
blieb
nur
der
Groll
Per
quel
breve
suo
amore
Für
jene
seine
kurze
Liebe
Che
mai
dimenticò
Die
er
nie
vergaß
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vinicio Capossela
Attention! Feel free to leave feedback.