VINICIO CAPOSSELA - Ultimo Amore ( Live ) - translation of the lyrics into German

Ultimo Amore ( Live ) - VINICIO CAPOSSELAtranslation in German




Ultimo Amore ( Live )
Letzte Liebe ( Live )
Fresca era l'aria di giugno
Frisch war die Juniluft
E la notte sentiva l'estate arrivar
Und die Nacht spürte den Sommer kommen
Tequila, mariachi e sangria
Tequila, Mariachi und Sangria
La fiesta invitava a bere e a ballar
Die Fiesta lud ein zum Trinken und Tanzen
Lui curvo e curioso taceva
Er, gebückt und neugierig, schwieg
Una storia d'amore cercava
Eine Liebesgeschichte suchte er
Guardava le donne degli altri
Er betrachtete die Frauen der anderen
Parlare e danzar
Sprechen und tanzen
E quando la notte è ormai morta
Und als die Nacht nun tot ist
Gli uccelli son soliti il giorno annunciar
Sind es die Vögel, die üblicherweise den Tag ankündigen
Le coppie abbracciate son prime
Die umarmten Paare sind die ersten
A lasciare la festa per andarsi ad amar
Die die Fiesta verlassen, um sich zu lieben
La pista ormai vuota restava
Die Tanzfläche blieb nun leer
Lui stanco e sudato aspettava
Er, müde und verschwitzt, wartete
Lei per scherzo girò la sua gonna
Sie drehte zum Spaß ihren Rock
E si mise a danzar
Und begann zu tanzen
Lei aveva occhi tristi e beveva
Sie hatte traurige Augen und trank
Volteggiava e rideva ma pareva soffrir
Wirbelte herum und lachte, aber schien zu leiden
Lui parlava stringeva ballava
Er sprach, drückte sie, tanzte
Guardava quegli occhi e provava a capir
Sah in diese Augen und versuchte zu verstehen
E disse son zoppo per amore
Und er sagte: Ich hinke aus Liebe
La donna mia m'ha spezzato il cuore, lei
Meine Frau hat mir das Herz gebrochen, sie
Lei disse il cuore del mio amore
Sie sagte: Das Herz meiner Liebe
Non batterà mai più
Wird nie mehr schlagen
E dopo al profumo dei fossi
Und später, beim Duft der Gräben
A lui parve in quegli occhi potere veder
Schien es ihm, in diesen Augen sehen zu können
Lo stesso dolore che spezza le vene
Denselben Schmerz, der die Adern zerreißt
Che lascia sfiniti la sera
Der einen abends erschöpft zurücklässt
La luna altre stelle pregava
Der Mond bat andere Sterne
Che l'alba imperiosa cacciava
Die das herrische Morgengrauen verjagte
Lei raccolse la gonna spaziosa
Sie raffte ihren weiten Rock
E ormai persa ogni cosa
Und da nun alles verloren war
Presto lo seguì
Folgte sie ihm schnell
Piangendo urlando e godendo
Weinend, schreiend und genießend
Quella notte lei con lui si unì
Vereinte sie sich in jener Nacht mit ihm
Spingendo, temendo e abbracciando
Stoßend, fürchtend und umarmend
Quella notte lui con lei capì
Verstand er in jener Nacht mit ihr
Che non era avvizzito il suo cuore
Dass sein Herz nicht verwelkt war
E già dolce suonava il suo nome
Und schon klang ihr Name süß
Sciolse il suo voto d'amore
Er löste sein Liebesgelübde
E a lei si donò
Und schenkte sich ihr
Poi d'estate bevendo e scherzando
Dann im Sommer, trinkend und scherzend
Una nuova stagione a lui parve venir
Schien ihm eine neue Jahreszeit zu kommen
Sì, lui parlava stringeva inventava
Ja, er sprach, drückte sie, erfand
Lei a volte ascoltava e si pareva divertir
Sie hörte manchmal zu und schien sich zu amüsieren
Ma giunta che era la sera
Doch wenn der Abend kam
Girata nel letto piangeva
Weinte sie, im Bett umgedreht
Pregava potere dal suo amore
Betete sie, zu ihrer Liebe
Riuscire a ritornar
Zurückkehren zu können
E un giorno al profumo dei fossi
Und eines Tages, beim Duft der Gräben
Lui invano aspettò di vederla arrivar
Wartete er vergeblich darauf, sie kommen zu sehen
Scendeva ormai il buio e trovava
Die Dunkelheit senkte sich bereits und er fand
Soltanto la rabbia e il silenzio di sera
Nur die Wut und die Stille des Abends
La luna altre stelle pregava
Der Mond bat andere Sterne
Che l'alba imperiosa cacciava
Die das herrische Morgengrauen verjagte
Restava l'angoscia soltanto
Es blieb nur die Angst
E il feroce rimpianto
Und das grausame Bedauern
Per non vederla ritornar
Sie nicht zurückkehren zu sehen
Il treno è un lampo infuocato
Der Zug ist ein feuriger Blitz
Se si guarda impazziti il convoglio venir
Wenn man wahnsinnig den Zug kommen sieht
Un momento, un pensiero affannato
Ein Moment, ein beklommener Gedanke
E la vita è rapita senza altro soffrir
Und das Leben wird entrissen, ohne weiteres Leid
La poteron riconoscere soltanto
Man konnte sie nur erkennen
Dagli anelli bagnati dal suo pianto
An den Ringen, benetzt von ihren Tränen
Il pianto per quell'ultimo suo amore
Die Tränen um jene ihre letzte Liebe
Dovuto abbandonar
Die sie verlassen musste
Lui non disse una sola parola
Er sagte kein einziges Wort
No, non dalla sua gola un sospiro sfuggì
Nein, nicht ein Seufzer entwich seiner Kehle
Perché i gendarmi son bruschi nei modi
Denn die Gendarmen sind schroff im Umgang
Se da questi episodi non han da ricavar
Wenn sie aus solchen Vorfällen nichts zu gewinnen haben
Così restò solo a ricordare
So blieb er allein, um sich zu erinnern
Il liquore non pareva mai finire
Der Schnaps schien nie zu enden
E dentro quel vetro rivide
Und in jenem Glas sah er wieder
Una notte d'amor
Eine Nacht der Liebe
Quando al profumo dei fossi
Als ihm beim Duft der Gräben
A lui parve in quegli occhi potere veder
Schien, in diesen Augen sehen zu können
Lo stesso dolore che spezza le vene
Denselben Schmerz, der die Adern zerreißt
Che lascia sfiniti la sera
Der einen abends erschöpft zurücklässt
La luna altre stelle pregava
Der Mond bat andere Sterne
Che l'alba imperiosa cacciava
Die das herrische Morgengrauen verjagte
A lui restò solo il rancore
Ihm blieb nur der Groll
Per quel breve suo amore
Für jene seine kurze Liebe
Che mai dimenticò
Die er nie vergaß





Writer(s): Vinicio Capossela


Attention! Feel free to leave feedback.