VINICIO CAPOSSELA - Una giornata perfetta (Live) - translation of the lyrics into German




Una giornata perfetta (Live)
Ein perfekter Tag (Live)
E' una giornata perfetta
Es ist ein perfekter Tag
passeggio nella strada senza fretta
ich spaziere die Straße entlang ohne Eile
ascolto Vic Damone
ich höre Vic Damone
alla radio diffusione
im Radio
a spasso per la mia citta'
unterwegs in meiner Stadt
Giornata di sole
Sonniger Tag
trovata da solo
allein genossen
mi rado in canottiera
ich rasiere mich im Unterhemd
e tutto il mio pensiero
und mein ganzer Gedanke
è solo un motivetto per farfisa . Viel spass!
ist nur eine kleine Melodie für die Farfisa. Viel Spaß!
Il giovedì mi cade sulle scarpe
Der Donnerstag fällt mir auf die Schuhe,
mi veste a pennello
er steht mir ausgezeichnet.
a passo di tip tap
im Stepptanzschritt
fresco d'acqua di Colonia
frisch nach Kölnisch Wasser duftend
l'aria mi bacia e sogna
die Luft küsst mich und träumt
E' una giornata perfetta
Es ist ein perfekter Tag
accendo la prima sigaretta
ich zünde die erste Zigarette an
camicia a quadrettino
kleinkariertes Hemd
modello tabacchino
im Kiosk-Stil
pettine al taschino
Kamm in der Brusttasche
bacio un caffè Tubino
ich küsse einen Caffè Tubino
La vita è un ricciolo leggero
Das Leben ist eine leichte Locke
nel vapore un filo
im Dampf ein Faden
cielo color mattino
Himmel morgenfarben
color cestino
korbfarben
azzurro dell'asilo
Kindergartenblau
Fischiare quando passan le ragazze
Pfeifen, wenn die Mädchen vorbeigehen
come primavere
wie Frühlinge
fischiare e rimanere
pfeifen und bleiben
al tavolo seduto
am Tisch sitzend
non inseguire niente
nichts verfolgen
botole imbuto
weder Falltüren noch Trichter
perché.
weil.
E' una giornata perfetta
Es ist ein perfekter Tag
passeggio nell'attesa senza fretta
ich spaziere in Erwartung ohne Eile
il tuo pensiero in testa
dein Gedanke in meinem Kopf
mi rifa' la scrima
zieht mir den Scheitel neu
e tutto è ancora prima
und alles ist noch davor
leggero nell'attesa
leicht in der Erwartung
prima che si consumi
bevor es sich verbraucht
prima che si ripeta
bevor es sich wiederholt
Le frenate degli aerei in cielo
Die Bremsspuren der Flugzeuge am Himmel
mi fanno l'occhiolino
zwinkern mir zu
è qualcuno che mi pensa da vicino
es ist jemand, der aus der Nähe an mich denkt
la sola nuvola di questo mattino
die einzige Wolke dieses Morgens
E' una giornata perfetta
Es ist ein perfekter Tag
nella giardinetta che ci aspetta
im Kombi, der auf uns wartet
vestito da pic nic
gekleidet fürs Picknick
modello spic e span
Modell blitzblank
anche le fronde ridono
auch die Blätter lachen
dagli alberi sorridono
von den Bäumen lächeln sie
Male non c'è
Es gibt nichts Schlechtes
far così è così gentile
so zu sein ist so freundlich
fischiare salutare
pfeifen grüßen
sulla giacca ho appuntato un fiore
an die Jacke habe ich eine Blume gesteckt
nell'estasi d'insonne
in schlafloser Ekstase
ovunque
überall
spargere le rose
Rosen streuen
Non si è fatti per stare a soffrire
Man ist nicht gemacht, um zu leiden
andarsene se è ora di finire
weggehen, wenn es Zeit ist aufzuhören
affidarsi alla vita senza più timore
sich dem Leben anvertrauen ohne mehr Furcht
amare con chi sei
lieben, wer bei einem ist
o dare a chi ti da'
oder dem geben, der dir gibt
e non desiderare sempre e solo
und nicht immer nur das wünschen
quello che se ne va.
was weggeht.
Girare saltellare
Herumdrehen hüpfen
appesi a un cocktail da ombrellino
hängend an einem Cocktail mit Schirmchen
toccare il cielo da vicino
den Himmel aus der Nähe berühren
a passo di tip tap
im Stepptanzschritt
nuvole d'acqua di Colonia
Wolken aus Kölnisch Wasser
l'aria mi bacia e sogna.
die Luft küsst mich und träumt.





Writer(s): Vinicio Capossela


Attention! Feel free to leave feedback.