Lub Mnie, Lub Nie (feat. Rzeznik) -
VNM
,
Rzeznik
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lub Mnie, Lub Nie (feat. Rzeznik)
Lieb Mich oder Lieb Mich Nicht (feat. Rzeznik)
Dobra,
ja
to
biorę
wodę
ale
spoko,
poczekam
na
ciebie
Okay,
ich
nehme
Wasser,
aber
cool,
ich
warte
auf
dich
Okej,
to
słuchaj
dalej,
cofniemy
się
teraz
way
back
Okay,
hör
weiter,
wir
gehen
jetzt
way
back
Ta,
zawsze
kiedy
mogę,
siadam
ławkę
za
nią
Ja,
immer
wenn
ich
kann,
setz
ich
mich
hinter
sie
Jest
ode
mnie
wyższa,
trochę
zasłania
naszą
panią
Sie
ist
größer
als
ich,
verdeckt
ein
bisschen
unsere
Lehrerin
Ja
nad
zeszytem
leniwie
ślęczę,
Ich
schlendere
faul
über
mein
Heft,
Czekam
aż
w
oczy
jej
błękitne
zerknę
bo
Warte,
bis
ich
in
ihre
blauen
Augen
schauen
kann,
denn
Przynajmniej
raz
dziennie
po
ramieniu
Zumindest
einmal
am
Tag
tätschel
ich
Klepnę
ją
żeby
pożyczyć
ołówek
czy
ekierkę
Ihre
Schulter,
um
einen
Bleistift
oder
ein
Lineal
zu
borgen
Gdy
odwraca
się
mam
serce
w
gardle
jakbym
leciał
na
bungee
jumping
Wenn
sie
sich
umdreht,
hab
ich
mein
Herz
im
Hals,
als
würde
ich
Bungee
springen
Tak
jakby
objawy
tachykardii
jakbym
doświadczył
magii
w
Narnii
Als
hätte
ich
Tachykardie,
als
hätte
ich
Magie
in
Narnia
erlebt
Kiedy
na
przerwę
wstaje
z
ławki
Wenn
sie
in
der
Pause
aufsteht
Widzę
jej
nogi
strzeliste
jakby
zbudował
je
w
Hiszpanii
Gaudi
Sehe
ich
ihre
schlanken
Beine,
als
hätte
sie
Gaudí
in
Spanien
gebaut
Tok
myślenia
staje
się
lapidarny,
momentalnie
Mein
Denken
wird
plötzlich
knapp,
sofort
Kocham
kocham
kocham,
choć
jeszcze
nie
wiem
co
znaczy
to
Ich
liebe,
liebe,
liebe,
obwohl
ich
nicht
weiß,
was
das
heißt
Może
spytam
czy
mnie
lubi
na
myśl
o
Vielleicht
frag
ich,
ob
sie
mich
mag,
bei
dem
Gedanken
Tym
na
buzi
ze
strachu
biały
jak
albinos
Daran
werde
ich
vor
Angst
bleich
wie
ein
Albino
Nie,
jeszcze
nie
teraz
kciuk
w
dwa
palce
wplatam
w
ten
sposób
Nein,
noch
nicht
jetzt,
ich
verflechte
meine
Daumen
so
Trzymam
go
na
szczęście
coraz
częściej
Halte
sie
für
Glück,
immer
öfter
Obok
niej
przechodzę
czuję
zapach
jej
włosów
Wenn
ich
an
ihr
vorbeigehe,
rieche
ich
ihren
Hauch
I
wiem
o
tym
tylko
ja,
i
wiem
że
nie
mam
szans
Und
ich
weiß
es
nur
ich,
und
ich
weiß,
ich
hab
keine
Chance
Ale
spróbuję
raz
co
mi
tam
ta
mam
tylko
siedem
lat
Aber
ich
versuch’s
einmal,
ich
bin
erst
sieben
Mimo
że
flashbacki
z
tamtych
lat
dziś
są
już
nieco
mgliste
to
Obwohl
die
Flashbacks
aus
der
Zeit
jetzt
etwas
verschwommen
sind
Pamiętam
w
lutym
91
położyłem
walentynkę
Ich
erinnere
mich,
im
Februar
’91
hab
ich
einen
Valentinsbrief
Na
jej
tornister
tak
żeby
nikt
nie
widział...
Auf
ihren
Rucksack
gelegt,
damit
niemand
es
sieht...
Gdy
nie
będzie
cię
przy
mnie,
jestem
pewien
że
nie
wiem
kim
będę
Wenn
du
nicht
bei
mir
bist,
bin
ich
sicher,
ich
weiß
nicht,
wer
ich
sein
werde
Bo
bez
ciebie,
nie
uwierzę
w
siebie
proszę
cię
Denn
ohne
dich
glaub
ich
nicht
an
mich,
bitte
Luub
mnie,
lub
Lieb
mich
oder
lieb
Nie,
lub
nie
Mich
nicht,
lieb
nicht
Lub
nie
nie
nie
nie
nie
nie
Lieb
nicht
nicht
nicht
nicht
nicht
nicht
Jeśli
kiedyś
odejdziesz,
już
na
zawsze
to
nie
wiem
kim
Wenn
du
irgendwann
gehst,
für
immer,
dann
weiß
ich
nicht,
wer
ich
Będę
bo
bez
ciebie,
nigdy
już
nie
uwierzę
proszę
Cię
Sein
werde,
denn
ohne
dich
werde
ich
nie
wieder
glauben,
bitte
Luub
mnie,
lub
Lieb
mich
oder
lieb
Nie,
lub
nie
Mich
nicht,
lieb
nicht
Lub
nie
nie
nie
nie
nie
nie
Lieb
nicht
nicht
nicht
nicht
nicht
nicht
Czekałem
na
odpowiedź
jak
ćpun
na
Ich
wartete
auf
eine
Antwort
wie
ein
Junkie
auf
Dragi
jakbym
siedział
w
zakładzie
w
pasach
Drogen,
als
säße
ich
gefesselt
in
der
Anstalt
Jej
odpowiedź
mocna
jak
heroina
ta
bo
cisza
jak
makiem
zasiał
Ihre
Antwort
stark
wie
Heroin,
doch
Stille
wie
ein
Mohnfeld
Nie
mogę
mówić
że
się
nie
spodziewałem
Ich
kann
nicht
sagen,
ich
hätte
es
nicht
erwartet
Nie
znaczy
wcale
że
mniej
to
bolało,
Das
heißt
nicht,
dass
es
weniger
weh
tat,
Został
mi
w
tym
cień
nadziei
że
tak
jak
ja
była
nieśmiała
Ein
Funken
Hoffnung
blieb,
dass
sie
genau
wie
ich
schüchtern
war
Ta
jasne,
tak
sobie
tłumacz
to
tak
łatwiej
Ja
klar,
red
dir
das
ein,
das
macht
es
leichter
Znasz
prawdę,
jesteś
zjebany
i
nikt
cię
nie
będzie
chciał
na
zawsze
Du
kennst
die
Wahrheit,
du
bist
ein
Versager
und
niemand
will
dich
für
immer
Poczucie
wartości
własnej
żadne
tak
Kein
Selbstwertgefühl,
ja
Właśnie
wyglądało
pierwsze
w
życiu
odrzucenie
So
sah
die
erste
Ablehnung
meines
Lebens
aus
Paręnaście
lat
do
przodu
stoję
z
Ein
paar
Jahre
später
stehe
ich
mit
Majkiem
na
wlepionej
w
setki
oczu
scenie
Majk
auf
der
Bühne,
Hunderten
Augen
auf
uns
Ta,
z
innym
mindsetem,
teraz
chcą
mnie
wszyscy
jebać
Ja,
mit
anderer
Einstellung,
jetzt
wollen
alle
mich
Tych
co
mnie
nie
chcą
nie
Diejenigen,
die
mich
nicht
wollen,
brauch
ich
nicht
Potrzebuję
ich
odejdą
ode
mnie
to
wypiję
setę
Wenn
sie
gehen,
trink
ich
einen
Shot
I
drugą
i
trzecią
i
nie
będę
czuł
nic,
Und
noch
einen
und
noch
einen
und
fühl
nichts,
Nie
wracam
już
do
tych
lat
podstawówki
Ich
kehre
nicht
zurück
zu
diesen
Grundschuljahren
Gdy
boli
coś
łatwiej
jest
się
nakurwić
Wenn
etwas
weh
tut,
ist
es
einfacher,
sich
zu
betrinken
Ale
gdy
alkohol
wyparowuje
to
ból
wraca
Doch
wenn
der
Alkohol
verdunstet,
kommt
der
Schmerz
zurück
I
jeśli
nie
masz
poczucia
własnej
wartości
to
boli
cię
znów
strata
Und
wenn
du
keinen
Selbstwert
hast,
tut
jeder
Verlust
wieder
weh
Dokładnie
tak
jak
za
dzieciaka
nikomu
tego
nie
pokazujesz
oczywiście
Genau
wie
als
Kind,
zeigst
du
es
natürlich
niemandem
Bo
przecież
jesteś
zajebisty
w
ich
oczach
Denn
du
bist
der
Coolste
in
ihren
Augen
A
w
tych
oczach
musisz
być
zajebisty
Und
in
diesen
Augen
musst
du
der
Coolste
sein
Ta
bo
bez
tych
oczu
jesteś
nikim,
nikim
Ja,
denn
ohne
sie
bist
du
niemand,
niemand
Gdy
nie
będzie
cię
przy
mnie,
jestem
pewien
że
nie
wiem
kim
Wenn
du
nicht
bei
mir
bist,
bin
ich
sicher,
ich
weiß
nicht,
wer
ich
sein
werde
Będę
bo
bez
ciebie,
nie
uwierzę
w
siebie
proszę
Denn
ohne
dich
glaub
ich
nicht
an
mich,
bitte
Cię,
luub
mnie,
lub
Lieb
mich
oder
lieb
Nie,
lub
nie
Mich
nicht,
lieb
nicht
Lub
nie
nie
nie
nie
nie
nie
Lieb
nicht
nicht
nicht
nicht
nicht
nicht
Jeśli
kiedyś
odejdziesz,
już
na
zawsze
to
nie
wiem
kim
Wenn
du
irgendwann
gehst,
für
immer,
dann
weiß
ich
nicht,
wer
ich
Będę
bo
bez
ciebie,
nigdy
już
nie
uwierzę
proszę
Sein
werde,
denn
ohne
dich
werde
ich
nie
wieder
glauben,
bitte
Cię,
luub
mnie,
lub
Lieb
mich
oder
lieb
Nie,
lub
nie
Mich
nicht,
lieb
nicht
Lub
nie
nie
nie
nie
nie
nie
Lieb
nicht
nicht
nicht
nicht
nicht
nicht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tomasz Lewandowski, Ernest Nowak, Dominik Luniewski
Attention! Feel free to leave feedback.