VNM - Zmora - translation of the lyrics into German

Zmora - VNMtranslation in German




Zmora
Der Albtraum
Podjęła pracę w szkole w wieku dwudziestu czterech lat
Sie begann mit 24 Jahren in der Schule zu arbeiten
Świeżo po magistrze z angola, schludnej kariery start
Frisch mit ihrem Master in Englisch, ein ordentlicher Karrierestart
Trzyletnią córeczkę ma, musi utrzymać
Eine dreijährige Tochter hat sie, die sie versorgen muss
W liceum pierwszaków zesranych uczy języka wskroś
In der Oberstufe unterrichtet sie nervige Erstklässler durch und durch
Present simple, past simple, future present perfect
Present simple, past simple, future present perfect
Na wszystko to przyjdzie czas, dziś prowadzi swą pierwszą lekcję
Alles zu seiner Zeit, heute hält sie ihre erste Stunde
Przedstawia się, ktoś ręką prosi leniwie o moment
Sie stellt sich vor, jemand bittet sie träge um einen Moment
Dzień dobry, mam na imię Tomek, chcę wiedzieć za ile dzwonek
Guten Tag, ich heiße Tom, ich will wissen, wann es klingelt
I wszyscy beka, zaskoczenie belfra niełatwo skryte
Und alle lachen, die Überraschung der Lehrerin schwer zu verbergen
Podniesione ciśnienie u niej przez gówniarza
Ihr Blutdruck steigt wegen des kleinen Drecksackes
Co tak łatwo podważa tu jej autorytet
Der so einfach ihre Autorität infrage stellt
Do tego okazał się klawy z angola
Dazu war er auch noch gut in Englisch
I miał przez nią przejebane u wychowawcy
Und hatte deswegen Ärger beim Klassenlehrer
Bo stale wkurwiał, na cztery lata z nią została ta zmora
Weil er sie ständig nervte, vier Jahre lang blieb dieser Albtraum bei ihr
Chodzi za mną
Er verfolgt mich
Nie życzę mu śmierci, ale za to co robi mi niech go strzeli chuj
Ich wünsche ihm nicht den Tod, aber für das, was er tut, soll ihn der Teufel holen
Wkurwia mnie wciąż
Er nervt mich immer noch
Moje nerwy nie dają spokojnie spać w pościeli znów
Meine Nerven lassen mich nachts nicht ruhig schlafen
Ciekawe czy
Ich frage mich
Planował od dziecka każdy swój ruch, jedynie by dziś nie dać mi żyć
Ob er schon als Kind jede Bewegung plante, nur um mir heute das Leben schwer zu machen
Chodzi za mną
Er verfolgt mich
Moja zmora, ile lat jeszcze minie nim obróci się w pył?
Mein Albtraum, wie viele Jahre vergehen noch, bis er zu Staub zerfällt?
Minęło 7 lat, zaczyna się jej lepiej wieść
Sieben Jahre sind vergangen, es geht ihr jetzt besser
W prywatnych dwóch szkołach uczy i spoko tym klepie cash
Sie unterrichtet an zwei Privatschulen und verdient gut damit
O gówniarzu zapomniała, choć zszargał jej nerwy śmieć
Den Drecksack hatte sie vergessen, obwohl er ihre Nerven ruinierte
Musiała postawić mu w tym ostatnim semestrze sześć
Sie musste ihm im letzten Semester eine Sechs geben
Córeczka już 10 lat ma, w szkole co rok wzorowa
Die Tochter ist jetzt 10, jedes Jahr Musterschülerin
Mama chce przykład dać za młodu, sama robi doktorat
Die Mutter will ein Vorbild sein, macht selbst ihren Doktor
W ramach samodokształcania warsztat uzupełnić jedzie
Zur Weiterbildung fährt sie zu einer Tagung
Do Warszawy na zlot kozaków prywatnej uczelni
Nach Warschau, zu den Eliten einer Privatuni
Profesorowie z Jagiellońskiego i Mickiewicza
Professoren von der Jagiellonen- und Mickiewicz-Universität
Prawią z ambony, ona mądrości te ma misję spisać
Halten Vorträge, sie hat die Mission, dieses Wissen aufzuschreiben
Wykłady otwarte również dla studentów na roku
Offene Vorlesungen sind auch für Studenten des Jahrgangs
Nagle jej oczy zapłonęły ogniem piekielnym w amoku
Plötzlich brennen ihre Augen voller Höllenfeuer im Amok
Bo na prawo, parę ładnych, koło niej siedzi gówniarz
Denn rechts neben ihr sitzt der Drecksack
Co 4 lata wkurwiał, jakim cudem tutaj go spotkała
Der sie vier Jahre lang nervte, wie zum Teufel traf sie ihn hier?
Pochowała go w swojej głowie w katakumbach lat parę temu
Sie hatte ihn in ihrem Kopf vor Jahren begraben
On płynnym angielskim inicjuje z profesorem gadkę
Er beginnt ein fließendes Gespräch auf Englisch mit dem Professor
Powróciły flashbacki z liceum
Flashbacks aus der Oberstufe kehrten zurück
I po tym to chuj strzelił planowaną notatkę
Und danach war die geplante Notiz für den Arsch
Kolejne 7 lat mija, Xanaxem nie muli nerwów
Weitere sieben Jahre vergehen, Xanax beruhigt ihre Nerven nicht mehr
Już odkąd została panią profesor na uniwerku
Seit sie Professorin an der Uni geworden ist
Ciężka praca opłaciła się i żyje się jej fajnie
Harte Arbeit hat sich ausgezahlt, sie lebt gut
Córka, już nie córeczka lat właśnie kończy 17
Die Tochter, nicht mehr klein, wird bald 17
W szkole piąteczki, powoli wychodzi z niej mały geniusz
Einser in der Schule, langsam wird aus ihr ein kleines Genie
Po maturze chce uczyć się u Kopernika, jak Galileusz
Nach dem Abi will sie bei Kopernikus studieren, wie Galilei
Ale to wiek buntu, matka się pyta czemu
Aber das ist das Alter des Protests, die Mutter fragt warum
Jej własna córka przypomina jej tego gnoja z liceum
Ihre eigene Tochter sie an diesen Drecksack erinnert
Na urodziny pewnie chciała się będzie upić
Zum Geburtstag will sie sich wohl betrinken
Matka zapracowana nie zdążyła prezentu kupić
Die beschäftigte Mutter schaffte es nicht, ein Geschenk zu kaufen
Pyta się córki co by chciała dostać, dech jej zapiera
Sie fragt die Tochter, was sie will, ihr stockt der Atem
Kiedy słyszy, że to koncert jej ulubionego rapera
Als sie hört, dass es ein Konzert ihres Lieblingsrappers ist
Nie puszczę jej, ale idzie z nią, chce życzenia jej spełnić
Sie lässt sie nicht allein, geht mit, will ihren Wunsch erfüllen
Zaskoczona bardzo zachcianką córki
Sehr überrascht von der Laune der Tochter
Świat nastoletni dla niej pełen tajemnic
Die Teenagerwelt ist für sie voller Geheimnisse
Publika woła gwiazdę na scenę i córka też skanduje jego imię
Das Publikum ruft den Star auf die Bühne, die Tochter skandiert seinen Namen
Kiedy w reflektorach zaczyna grać rap najgłośniej krzyczy matka
Als unter den Scheinwerfern der Rap beginnt, schreit die Mutter am lautesten
TY SKURWYSYNIE!
DU ARSCHLOCH!





Writer(s): Tomasz Lewandowski, Wojciech Rusinek


Attention! Feel free to leave feedback.