Lyrics and translation VNV Nation - Freude - Schlachtfeld Mix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freude - Schlachtfeld Mix
Радость - Микс "Поле битвы"
Bin
ich
nicht
Mensch,
blutet
mir
nicht
das
Herz.
Разве
я
не
человек,
разве
не
кровоточит
моё
сердце?
(Am
I
not
human,
does
my
heart
not
bleed)
(Разве
я
не
человек,
разве
не
кровоточит
моё
сердце?)
Kein
Frst,
kein
Gott,
kein
Hass,
kein
Mitleid,
kein
Ни
господина,
ни
бога,
ни
ненависти,
ни
жалости,
ни
Schmerz,
nur
ich!
боли,
только
я!
(No
lord,
no
god,
no
hate,
no
pity,
no
pain,
just
me!)
(Ни
господина,
ни
бога,
ни
ненависти,
ни
жалости,
ни
боли,
только
я!)
Warum
liebe
ich,
wenn
ich
noch
Schmerz
spre?
Почему
я
люблю,
если
всё
ещё
чувствую
боль?
(Why
do
I
love
when
I
still
feel
pain)
(Почему
я
люблю,
если
всё
ещё
чувствую
боль?)
Wann
endet
es,
wann
ist
mein
Werk
vollbracht?
Когда
это
закончится,
когда
мой
труд
будет
завершен?
(When
does
it
end,
when
is
my
work
done?)
(Когда
это
закончится,
когда
мой
труд
будет
завершен?)
Warum
bin
ich
alleine,
als
wrde
ich
ein
Почему
я
одинок,
словно
несу
Schwert
bers
Schlachtfeld
tragen.
(why
am
I
alone
and
feel
as
if
i
carry
a
spear
through
a
battlefield)
копьё
по
полю
битвы?
(Почему
я
одинок
и
чувствую
себя
так,
будто
несу
копьё
по
полю
битвы?)
Bin
ich
nicht
unter
Kontrolle,
ist
meine
Seele
nicht
Разве
я
не
властен
над
собой,
разве
моя
душа
не
Mein?
Bin
ich
nicht
Mensch,
durch
sein
schicksal
моя?
Разве
я
не
просто
человек,
чья
судьба
Bestimmt?
предопределена?
(Have
I
no
control,
is
my
soul
not
mine?
(Разве
я
не
властен
над
собой,
разве
моя
душа
не
моя?
Am
I
not
just
human,
destiny
defined?)
Разве
я
не
просто
человек,
чья
судьба
предопределена?)
Niemals
beherrscht
zu
sein
oder
angebunden.
Nicht
Никогда
не
быть
под
властью
или
связанным.
Ни
Himmel
oder
Hlle,
nur
das
Land
dazwischen.
рая,
ни
ада,
только
земля
между
ними.
(Never
to
be
ruled
nor
held
to
heel.
(Никогда
не
быть
под
властью
или
связанным.
Not
heaven
or
hell
just
the
land
between.)
Ни
рая,
ни
ада,
только
земля
между
ними.)
Und
bin
ich
nicht
Mensch,
blutet
mir
nicht
auch
das
Herz?
И
разве
я
не
человек,
разве
не
кровоточит
и
моё
сердце?
(And
am
I
not
mhuman,
does
my
heart
not
bleed?)
(И
разве
я
не
человек,
разве
не
кровоточит
и
моё
сердце?)
Kein
Frst,
kein
Gott,
kein
Hass,
kein
Mitleid,
kein
Ни
господина,
ни
бога,
ни
ненависти,
ни
жалости,
ни
Schmerz,
nur
ich.
боли,
только
я.
(No
lord,
no
god,
no
hate,
no
pity,
no
pain,
just
me!)
(Ни
господина,
ни
бога,
ни
ненависти,
ни
жалости,
ни
боли,
только
я!)
Ich
verstehe...
doch
wiedersetze
mich.
Я
понимаю...
но
всё
же
противлюсь.
Synchronische
Fhrung.
Ich
whle
meinen
Weg.
Синхронное
руководство.
Я
выбираю
свой
путь.
(Comprehend
and
countermand.
(Понимаю
и
противостою.
Synchronous
guidance.
I
choose
my
way.)
Синхронное
руководство.
Я
выбираю
свой
путь.)
Niemals
bevormundet
oder
angebunden.
Nicht
Himmel
oder
Никогда
не
быть
под
властью
или
связанным.
Ни
рая,
ни
Hlle,
nur
das
Land
dazwischen.
ада,
только
земля
между
ними.
(Never
to
be
ruled
nor
held
to
heel.
(Никогда
не
быть
под
властью
или
связанным.
Not
heaven
or
hell
just
the
land
between.)
Ни
рая,
ни
ада,
только
земля
между
ними.)
Bin
ich
nicht
Mensch?
Разве
я
не
человек?
(Am
I
not
human?)
(Разве
я
не
человек?)
Wie
der
Pfad
zum
Himmel
oder
die
Strae
zu
Hlle,
es
Как
путь
к
небесам
или
дорога
в
ад,
это
Ist
unsere
eigene
verbindliche
Entscheidung.
наше
собственное
решение,
за
которое
мы
несём
ответственность.
(Like
the
path
to
heaven
or
the
road
to
hell
our
(Как
путь
к
небесам
или
дорога
в
ад,
наш
Choice
is
our
own
consequences
bind.)
выбор
- это
наша
собственная
ответственность
за
последствия.)
Sind
wir
Knige
der
Weisheit
und
sind
wir
Narren
zugleich.
Мы
и
цари
мудрости,
и
глупцы
одновременно.
Wir
sind
Gtter,
sind
hfliche
Menschen.
Мы
боги
для
многих,
мы
скромные
люди.
(We
are
the
kings
of
wisdom,
the
fools
as
well.
(Мы
и
цари
мудрости,
и
глупцы
одновременно.
We
are
gods
to
many,
we
are
humble
men.)
Мы
боги
для
многих,
мы
скромные
люди.)
Wir,
die
groe
Werke
vollbringen,
nur
um
sie
zu
Мы,
те,
кто
создаёт
великие
творения,
только
чтобы
Zerstren.
Wir,
die
unsere
eigenen
Entscheidungen
разрушить
их.
Мы,
те,
кто
устанавливает
свои
собственные
правила,
Treffen,
werden
niemals
scheitern.
никогда
не
потерпим
неудачу.
(We
who
build
great
works
just
to
break
them
down.
(Мы,
те,
кто
создаёт
великие
творения,
только
чтобы
разрушить
их.
We
who
make
our
rules
so
we
never
fail.)
Мы,
те,
кто
устанавливает
свои
собственные
правила,
никогда
не
потерпим
неудачу.)
Warum
liebe
ich,
wenn
ich
noch
Schmerz
spre?
Почему
я
люблю,
если
всё
ещё
чувствую
боль?
(Why
do
I
love
when
I
still
feel
pain)
(Почему
я
люблю,
если
всё
ещё
чувствую
боль?)
Wann
endet
es,
wann
ist
mein
Werk
vollbracht?
Когда
это
закончится,
когда
мой
труд
будет
завершен?
(When
does
it
end,
when
is
my
work
done?)
(Когда
это
закончится,
когда
мой
труд
будет
завершен?)
Warum
bin
ich
alleine,
als
wrde
ich
ein
Почему
я
одинок,
словно
несу
Schwert
bers
Schlachtfeld
tragen.
копьё
по
полю
битвы?
Und
Bin
ich
nicht
Mensch?
И
разве
я
не
человек?
(Am
I
not
human?)
(Разве
я
не
человек?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.