Топь. Не выйти живым
Sumpf. Nicht lebend herauskommen
Черный
в
душе
свет
Schwarzes
Licht
in
der
Seele
Никого
нет
Niemand
ist
da
Алый
в
глазах
цвет
Scharlachrote
Farbe
in
den
Augen
Сколько
морей
слез
Wie
viele
Meere
von
Tränen
Отлилось
кровью
врагов
Vergossen
als
Blut
der
Feinde
Крики
забрал
лес
Der
Wald
nahm
die
Schreie
Из
уст
отрубленных
голов
Aus
den
Mündern
abgeschlagener
Köpfe
Все
обратилось
горой
гнили
Alles
verwandelte
sich
in
einen
Berg
von
Fäulnis
И
поросло
мхом
Und
wurde
von
Moos
überwuchert
В
дремучей
чаще
лесной
Im
dichten
Dickicht
des
Waldes
Безумие
пустилось
в
корни
Der
Wahnsinn
schlug
Wurzeln
И
лес
в
тиши
секрет
скрывал
Und
der
Wald
verbarg
ein
Geheimnis
in
der
Stille
Закрыв
глаза,
усталый
странник
Die
Augen
schließend,
versank
der
müde
Wanderer
В
болотах
крови
утопал
In
den
Sümpfen
des
Blutes,
meine
Liebste
Безумие
и
мрак
Wahnsinn
und
Dunkelheit
Безумие
и
мрак
Wahnsinn
und
Dunkelheit
Безумие
и
мрак
Wahnsinn
und
Dunkelheit
Безумие
и
мрак
Wahnsinn
und
Dunkelheit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Artem Timoshenko, Evgenii Grigorev, Ilya Fominykh, Ilya Sivakov, Vitaly Deshko
Attention! Feel free to leave feedback.