VSO feat. La Yegros - Où on va - translation of the lyrics into German

Où on va - La Yegros , VSO translation in German




Où on va
Wohin gehen wir
Parfois je trouble mon oeil de regrets
Manchmal trübe ich mein Auge mit Bedauern
Parfois je bourre ma gueule plus trop jeune
Manchmal saufe ich mich voll, nicht mehr ganz jung
Parfois je trouve les hommes si
Manchmal finde ich Männer so
Grotesques que je veux m′envoyer d'l′oestrogène
Grotesk, dass ich mir Östrogen spritzen will
J'ai fait des choses trop
Ich habe Dinge getan, zu
Indigestes qui m'empêchaient de croire en Dieu
Unverdaulich, die mich daran hinderten, an Gott zu glauben
J′ai surprotégé ma petite soeur parce
Ich habe meine kleine Schwester überbehütet, weil
Que elle c′est moi en mieux
Sie ich in besser ist
J'ai trop voulu vous montrer que je vous baise tous
Ich wollte euch zu sehr zeigen, dass ich euch alle ficke
En le criant sur l′tourne-disque
Indem ich es auf dem Plattenspieler schreie
Emprunter de quoi prendre la route au cintre et au tournevis
Mit Kleiderbügel und Schraubenzieher leihen, womit man loszieht
Faudrait vraiment s'ouvrir entre les lèvres
Man müsste sich wirklich zwischen den Lippen öffnen
Pour en rire en lisant entre les lignes
Um darüber zu lachen, während man zwischen den Zeilen liest
Je regarde l′écran éteint sur la queue d'une comète
Ich schaue auf den ausgeschalteten Bildschirm, auf den Schweif eines Kometen
Je veux partir loin comme les discussions d′alcooliques
Ich will weit weg gehen wie die Gespräche von Alkoholikern
Je suis qu'un artefact,
Ich bin nur ein Artefakt,
Un article fake, j'kiffe un peu tous les artifices
Ein Fake-Artikel, ich steh' ein bisschen auf alle Kunstgriffe
Je dors mieux bourré d′actifènes
Ich schlafe besser voll mit Actifene
Moi je veux me reposer sur la bonne fille
Ich will mich auf das richtige Mädchen verlassen
L′emmener sur mon archipel
Sie auf mein Archipel mitnehmen
Partager mon dentifrice
Meine Zahnpasta teilen
Et pouvoir cogner l'architecte de
Und den Architekten meiner
Ma jeunesse qu′on croit si magnifique
Jugend schlagen können, die man für so wundervoll hält
Woh
Woh
Pourquoi je souffre quand j'suis comme ça
Warum leide ich, wenn ich so bin
J′me sens moins coup-ci coup-ça
Ich fühle mich weniger so lala
Quand tu m'ouvres et que tu me serre fort
Wenn du dich mir öffnest und mich fest hältst
Y′a comme un goût d'accident tragique
Da ist wie ein Geschmack von tragischem Unfall
Une anomalie dans l'programme
Eine Anomalie im Programm
Un virus dans mon cerveau
Ein Virus in meinem Gehirn
on va
Wohin gehen wir
No quiero saber nada de nada
Ich will von gar nichts wissen
Ouh la la
Ouh la la
Tempête en mer sur bateau gonflable
Sturm auf See auf einem Schlauchboot
on va
Wohin gehen wir
No quiero saber nada de nada
Ich will von gar nichts wissen
Ouh la la
Ouh la la
Tempête en mer sur bateau gonflable
Sturm auf See auf einem Schlauchboot
Te rappelles-tu de tes premiers pas?
Erinnerst du dich an deine ersten Schritte?
Des cicatrices dans le creux d′ta main
An die Narben in deiner Handfläche
Des trucs de grands que l′on comprenait pas
An die Dinge der Erwachsenen, die wir nicht verstanden
Des cris dans la cour quand t'étais gamin
An die Schreie auf dem Hof, als du ein kleiner Junge warst
Des années lycée oui de tous tes écarts
An die Gymnasialjahre, ja, an all deine Eskapaden
De ta première copine oui de tout son éclat
An deine erste Freundin, ja, an all ihren Glanz
De la colère d′ta mère quand tu fais le malin
An den Zorn deiner Mutter, wenn du den Klugen spielst
De ta dernière envie d'vouloir goûter ses claques
An deinen letzten Wunsch, ihre Ohrfeigen zu kosten
Hey
Hey
J′me rappelle à jamais de ce visage
Ich erinnere mich für immer an dieses bittere Gesicht
Amer quand t'essuie ton échec à la fac
Wenn du dein Scheitern an der Uni wegwischst
Comme un virage en mer quand tu
Wie eine Kurve auf See, wenn du
Finis la tête la première dans la vague
Mit dem Kopf voran in der Welle landest
Merde, la fumée de ma clope
Scheiße, der Rauch meiner Kippe
Il est minuit pile
Es ist genau Mitternacht
21 ans dans les yeux de l′agua
21 Jahre in den Augen der Agua
La nuit me répond d'un silence narquois
Die Nacht antwortet mir mit spöttischem Schweigen
Nicotine blues face au ciel qui brille
Nikotin-Blues angesichts des leuchtenden Himmels
J'oublierai jamais ton ombre c′est mon soleil
Ich werde deinen Schatten nie vergessen, er ist meine Sonne
Parfois j′écris des pages dans mon sommeil
Manchmal schreibe ich Seiten im Schlaf
Mes rêves deviennent souvenirs
Meine Träume werden zu Erinnerungen
Je me prélasse, j'mets les voiles vers un monde meilleur
Ich faulenze, setze die Segel zu einer besseren Welt
Je repense à vos sourires après la scène
Ich denke an euer Lächeln nach dem Auftritt zurück
Donc j′me dois d'y mettre toute ma sueur
Also muss ich all meinen Schweiß hineinstecken
SI un jour je pète un cable
WENN ich eines Tages durchdrehe
Faudra bien que j′assume mes lé-lésions
Muss ich wohl meine Schä-Schäden verantworten
Tempérament de félin, oui je suis sous le signe du lion
Temperament einer Katze, ja, ich bin im Zeichen des Löwen geboren
J'écris ces mots sur le béton brûlant
Ich schreibe diese Worte auf den brennenden Beton
La voix de mes parents, mon sud, résonne au loin
Die Stimme meiner Eltern, mein Süden, hallt in der Ferne wider
Merci pour tout
Danke für alles
15 mars
15. März
Sylvain
Sylvain
on va
Wohin gehen wir
No quiero saber nada de nada
Ich will von gar nichts wissen
Ouh la la
Ouh la la
Tempête en mer sur bateau gonflable
Sturm auf See auf einem Schlauchboot
on va
Wohin gehen wir
No quiero saber nada de nada
Ich will von gar nichts wissen
Ouh la la
Ouh la la
Tempête en mer sur bateau gonflable
Sturm auf See auf einem Schlauchboot
Y cada vez que asomo al interior
Und jedes Mal, wenn ich ins Innere blicke
De tu voz susurramos dolor
Deiner Stimme, flüstern wir Schmerz
Calmate y respira por favor
Beruhige dich und atme bitte
Ya no queda nada hoy es soy
Es ist nichts mehr übrig, heute bin ich
Nada no sobra
Nichts ist übrig
Nada alcansa
Nichts reicht
Nada olvìdalo
Nichts, vergiss es
Cada mañana
Jeden Morgen
Cada mirada
Jeder Blick
Y todo lo que paso
Und alles, was geschah
Je rentre dans des jeux je laisse des parties de moi
Ich lasse mich auf Spiele ein, bei denen ich Teile von mir zurücklasse
Je suis tout seul, on était deux
Ich bin ganz allein, wir waren zu zweit
Dis-moi tout ça, c′est parti de quoi
Sag mir, wie hat das alles angefangen?
Est-ce qu'ensemble on était mieux?
Waren wir zusammen besser dran?
Devant moi, les sourires pleuvent
Vor mir regnet es Lächeln
Je pourrais tout lire d'eux
Ich könnte alles in ihnen lesen
Bientôt trop tard pour mourir jeune
Bald zu spät, um jung zu sterben
Je regarde pourrir l′heure
Ich sehe die Stunde verrotten
Dis-moi pourquoi j′me hais autant
Sag mir, warum hasse ich mich so sehr
Pourquoi j'me tiens jamais au plan
Warum halte ich mich nie an den Plan
Pourquoi dedans c′est l'Groenland
Warum ist es innen drin Grönland
Pourquoi j′ai autant honte d'être blanc
Warum schäme ich mich so sehr, weiß zu sein
Être heureux, je l′espère
Glücklich sein, das hoffe ich
De mon corps je veux m'extraire
Aus meinem Körper will ich entkommen
Soirée drogue un peu extrême
Drogenabend, ein bisschen extrem
Mon pote s'est défenestré
Mein Kumpel hat sich aus dem Fenster gestürzt
J′connais l′envie d'se buter
Ich kenne den Wunsch, sich umzubringen
De plus être emputé
Nicht mehr amputiert zu sein
De boire à la bouteille des trucs qui nous empoisonnent
Aus der Flasche Zeug zu trinken, das uns vergiftet
S′conduire en adulte face à l'adultère
Sich angesichts von Ehebruch wie ein Erwachsener zu verhalten
Mais vouloir tuer le premier qui fanfaronne
Aber den ersten umbringen zu wollen, der prahlt
J′ai trop donné, maintenant
Ich habe zu viel gegeben, jetzt
C'est mon tour de prendre
Bin ich dran zu nehmen
Tu voudrais m′embrasser mais
Du würdest mich küssen wollen, aber
J'dormais pendant les cours de langue
Ich habe im Sprachunterricht geschlafen
(Pendant les cours de langue)
(Während des Sprachunterrichts)
Je t'avais dans la peau, tu t′es foutu de ma gueule
Ich hatte dich unter der Haut, du hast mich verarscht
Ce sera de ta faute si demain je m′achète un gun
Es wird deine Schuld sein, wenn ich mir morgen eine Waffe kaufe
L'amour des jours passés me reviens comme un boomerang
Die Liebe vergangener Tage kommt wie ein Bumerang zu mir zurück
Mes sentiments j′ai tué, commis beaucoup de meurtres
Meine Gefühle habe ich getötet, viele Morde begangen
Bang, bang
Bang, bang
on va
Wohin gehen wir
No quiero saber nada de nada
Ich will von gar nichts wissen
Ouh la la
Ouh la la
Tempête en mer sur bateau gonflable
Sturm auf See auf einem Schlauchboot
on va
Wohin gehen wir
No quiero saber nada de nada
Ich will von gar nichts wissen
Ouh la la
Ouh la la
Tempête en mer sur bateau gonflable
Sturm auf See auf einem Schlauchboot
on va
Wohin gehen wir
No quiero saber nada de nada
Ich will von gar nichts wissen
Ouh la la
Ouh la la
Tempête en mer sur bateau gonflable
Sturm auf See auf einem Schlauchboot





Writer(s): Remi Paix, Sylvain Perrier, Vincent Dardalhon, Martin Cannavo, Mariana Alejandra Yegros

VSO feat. La Yegros - Kintsugi
Album
Kintsugi
date of release
29-06-2018



Attention! Feel free to leave feedback.