Mâles fêtards -
VSO
,
Maxenss
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mâles fêtards
Männliche Nachtschwärmer
On
croit
tuer
l′ennui
quand
on
soulève
nos
verres
Wir
glauben,
die
Langeweile
zu
töten,
wenn
wir
unsere
Gläser
heben
Mâles
fétards
Männliche
Nachtschwärmer
Ma
paire
de
nike
en
aquaplaning
Mein
Paar
Nikes
im
Aquaplaning
J'ride
les
flaques
comme
un
kayak
Ich
reite
die
Pfützen
wie
ein
Kajak
Interminable
soir
de
pluie
Endloser
Regenabend
Ma
province
est
si
loin
de
Paris
Meine
Provinz
ist
so
weit
von
Paris
entfernt
Malgré
les
flasques
et
les
′teilles
en
vrac
Trotz
der
Flachmänner
und
der
herumliegenden
Flaschen
Interminable
soir
d'ennui
Endloser
Abend
der
Langeweile
J'échange
un
billet
de
20
contre
un
passeport
pour
la
luna
Ich
tausche
einen
20er-Schein
gegen
einen
Pass
zum
Mond
Histoire
d′être
un
peu
dans
le
vide
Nur
um
ein
bisschen
im
Leeren
zu
sein
′Faut
qu'ça
change
′faut
qu'ça
change
Das
muss
sich
ändern,
das
muss
sich
ändern
Ouai!
′Faut
qu'ça
change
′faut
qu'ça
change
Ja!
Das
muss
sich
ändern,
das
muss
sich
ändern
On
arrosera
nos
ventres
vides
d'alcool
anisé
Wir
werden
unsere
leeren
Bäuche
mit
Anis-Alkohol
begießen
On
sèmera
la
pagaille
en
ville
en
bande
organisée
Wir
werden
als
organisierte
Bande
Chaos
in
der
Stadt
stiften
Yeah
yeah
yeah
lumière
tamisée
Yeah
yeah
yeah
gedämpftes
Licht
Dans
l′carré
vip
du
club
le
plus
loin
des
soirées
parisiennes
Im
VIP-Bereich
des
Clubs,
der
am
weitesten
von
Pariser
Partys
entfernt
ist
On
arrosera
nos
ventres
vides
d′alcool
anisé
Wir
werden
unsere
leeren
Bäuche
mit
Anis-Alkohol
begießen
On
sèmera
la
pagaille
en
ville
en
bande
organisée
Wir
werden
als
organisierte
Bande
Chaos
in
der
Stadt
stiften
Yeah
yeah
yeah
lumière
tamisée
Yeah
yeah
yeah
gedämpftes
Licht
On
ciblera
les
filles
les
moins
avisées
Wir
werden
auf
die
ahnungslosesten
Mädchen
abzielen
On
croit
tuer
l'ennui
quand
on
soulève
nos
verres
Wir
glauben,
die
Langeweile
zu
töten,
wenn
wir
unsere
Gläser
heben
On
passe
nos
meilleures
nuits
quand
le
soleil
se
lève
Wir
verbringen
unsere
besten
Nächte,
wenn
die
Sonne
aufgeht
Association
de
mâles
fêtards,
mâles
fêtards
Vereinigung
männlicher
Nachtschwärmer,
männlicher
Nachtschwärmer
Association
de
mâles
fêtards,
mâles
fêtards
Vereinigung
männlicher
Nachtschwärmer,
männlicher
Nachtschwärmer
Je
suis
le
SAM
Ich
bin
der
SAM
(der
Fahrer,
der
nüchtern
bleibt)
Dès
que
vient
le
samedi
Sobald
der
Samstag
kommt
Ça
me
dirait
de
jouer
Ich
hätte
Lust
mitzumachen
Mais
j′aime
pas
la
comédie
Aber
ich
mag
das
Schauspiel
nicht
Jamais
alcoolisé
Niemals
alkoholisiert
Je
ramène
tous
mes
potes
Ich
bringe
alle
meine
Kumpels
zurück
Agités
par
le
trajet
mes
sièges
absorbent
leurs
compotes
Aufgewühlt
von
der
Fahrt,
saugen
meine
Sitze
ihre
Kotze
auf
Bien
allumé
à
bord
du
taxi
lunaire
Gut
drauf
an
Bord
des
Mond-Taxis
Lumière
défiler
sous
les
réverbères
Lichter
ziehen
unter
den
Straßenlaternen
vorbei
Musique
épileptique
tic
tac
tac
tic
Epileptische
Musik
tick
tack
tack
tick
Avant
d'envoyer
une
p′tite
tasse
tactique
Bevor
ich
taktisch
kurz
übergebe
Je
voudrai
m'échapper
vite,
comme
la
fumée
toute
noire
Ich
möchte
schnell
entkommen,
wie
der
ganz
schwarze
Rauch
Dans
mon
petit
bolide
quand
on
fend
le
brouillard
In
meinem
kleinen
Flitzer,
wenn
wir
den
Nebel
durchschneiden
Comme
des
météorites
l′atmosphère
nous
sépare
Wie
Meteoriten
trennt
uns
die
Atmosphäre
Je
voudrai
m'échapper
vite,
comme
la
fumée
toute
noire
Ich
möchte
schnell
entkommen,
wie
der
ganz
schwarze
Rauch
Dans
mon
petit
bolide
quand
on
fend
le
brouillard
In
meinem
kleinen
Flitzer,
wenn
wir
den
Nebel
durchschneiden
Comme
des
météorites
l'atmosphère
nous
sépare
Wie
Meteoriten
trennt
uns
die
Atmosphäre
On
croit
tuer
l′ennui
quand
on
soulève
nos
verres
Wir
glauben,
die
Langeweile
zu
töten,
wenn
wir
unsere
Gläser
heben
On
passe
nos
meilleures
nuits
quand
le
soleil
se
lève
Wir
verbringen
unsere
besten
Nächte,
wenn
die
Sonne
aufgeht
Association
de
mâles
fêtards,
mâles
fêtards
Vereinigung
männlicher
Nachtschwärmer,
männlicher
Nachtschwärmer
Association
de
mâles
fêtards,
mâles
fêtards
Vereinigung
männlicher
Nachtschwärmer,
männlicher
Nachtschwärmer
Les
pupilles
aussi
larges
que
les
trous
dans
nos
synapses
Die
Pupillen
so
weit
wie
die
Löcher
in
unseren
Synapsen
Quelques
sirènes
prennent
l′eau
dans
nos
sillages
Einige
Sirenen
gehen
in
unserem
Kielwasser
unter
On
se
lasse
d'aimer
Wir
werden
des
Liebens
müde
Slash
on
se
lâche
Slash
/ wir
lassen
uns
gehen
Sous
le
flash
des
néons
Unter
dem
Blitz
der
Neonlichter
J′veux
voir
les
mains
en
l'air
Ich
will
die
Hände
in
der
Luft
sehen
Comme
dans
un
crash
d′avion
Wie
bei
einem
Flugzeugabsturz
Les
yeux
injectés
d'sang
Die
Augen
blutunterlaufen
Bien
arrivé
sur
la
luna
Gut
angekommen
auf
dem
Mond
Des
lendemains
difficiles
Schwierige
Morgen
danach
Fuck
ça
rien
ne
change
Scheiß
drauf,
nichts
ändert
sich
Ouai
fuck
ça
rien
ne
change
Ja,
scheiß
drauf,
nichts
ändert
sich
On
arrosera
nos
ventres
vides
d′alcool
anisé
Wir
werden
unsere
leeren
Bäuche
mit
Anis-Alkohol
begießen
On
sèmera
la
pagaille
en
ville
en
bande
organisée
Wir
werden
als
organisierte
Bande
Chaos
in
der
Stadt
stiften
Yeah
yeah
yeah
lumière
tamisée
Yeah
yeah
yeah
gedämpftes
Licht
Dans
l'carré
vip
du
club
le
plus
loin
des
soirées
parisiennes
Im
VIP-Bereich
des
Clubs,
der
am
weitesten
von
Pariser
Partys
entfernt
ist
On
arrosera
nos
ventres
vides
d'alcool
anisé
Wir
werden
unsere
leeren
Bäuche
mit
Anis-Alkohol
begießen
On
sèmera
la
pagaille
en
ville
en
bande
organisée
Wir
werden
als
organisierte
Bande
Chaos
in
der
Stadt
stiften
Yeah
yeah
yeah
lumière
tamisée
Yeah
yeah
yeah
gedämpftes
Licht
On
ciblera
les
filles
les
moins
avisées
Wir
werden
auf
die
ahnungslosesten
Mädchen
abzielen
On
croit
tuer
l′ennui
quand
on
soulève
nos
verres
Wir
glauben,
die
Langeweile
zu
töten,
wenn
wir
unsere
Gläser
heben
On
passe
nos
meilleures
nuits
quand
le
soleil
se
lève
Wir
verbringen
unsere
besten
Nächte,
wenn
die
Sonne
aufgeht
Association
de
mâles
fêtards,
mâles
fêtards
Vereinigung
männlicher
Nachtschwärmer,
männlicher
Nachtschwärmer
Association
de
mâles
fêtards,
mâles
fêtards
Vereinigung
männlicher
Nachtschwärmer,
männlicher
Nachtschwärmer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Teun De Kruif, Remi Gabriel Jean Paix, Sylvain Jean-pierre Perrier, Maxence Loris Laperhouse, Vincent Charles Dardalhon
Attention! Feel free to leave feedback.