Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deux
inconnus
sous
la
neige
Zwei
Unbekannte
im
Schnee
C′est
la
fin
de
l'amour
Es
ist
das
Ende
der
Liebe
Elle
est
brisée,
il
fait
froid
Sie
ist
zerbrochen,
es
ist
kalt
Et
j′ai
perdu
la
note
Und
ich
habe
den
Ton
verloren
Un
atout
pour
mes
soirs
d'été
sans
feu
Ein
Trumpf
für
meine
Sommerabende
ohne
Feuer
Mais
c'est
dur
d′être
deux
dans
un
monde
en
déclin
Aber
es
ist
schwer,
zu
zweit
zu
sein
in
einer
Welt
im
Niedergang
Je
veux
la
capturer
mais
elle
montre
qu′une
face
Ich
will
sie
einfangen,
aber
sie
zeigt
nur
eine
Seite
Elle
est
torturée
donc
elle
attend
que
tu
le
fasses
Sie
ist
gequält,
also
wartet
sie,
dass
du
es
tust
J'suis
figé,
impossible
de
piger
ses
pièges
Ich
bin
erstarrt,
unmöglich,
ihre
Fallen
zu
durchschauen
Cette
fille
est
un
casse-tête,
trop
dur
de
plier
son
jeu
Dieses
Mädchen
ist
ein
Kopfzerbrechen,
zu
schwer,
ihr
Spiel
zu
durchschauen
Ne
peux
éviter
ses
flèches
Kann
ihren
Pfeilen
nicht
ausweichen
J′brûle,
comme
le
soleil
d'Isola
2000
Ich
brenne,
wie
die
Sonne
von
Isola
2000
C′est
un
casse
tête
à
mille
inconnus
Es
ist
ein
Kopfzerbrechen
mit
tausend
Unbekannten
Où
l'inconnu
sans
faille
qui
à
tiré
dans
le
mille
Wo
der
makellose
Unbekannte,
der
ins
Schwarze
getroffen
hat
Je
sais
que
je
fonce
droit
dans
le
mur
Ich
weiß,
dass
ich
direkt
gegen
die
Wand
fahre
Mais
j′peux
pas
dévier
du
cap,
c'est
trop
Aber
ich
kann
nicht
vom
Kurs
abweichen,
es
ist
zu
viel
J'vais
la
faire
fondre,
qu′elle
se
casse
Ich
werde
sie
zum
Schmelzen
bringen,
auf
dass
sie
zerbricht
Et
qu′un
bout
d'son
cœur
finisse
dans
ma
conso′
Und
dass
ein
Stück
ihres
Herzens
in
meinem
Drink
landet
Elle
tombe,
c'est
vague
Sie
fällt,
es
ist
eine
Welle
Nos
cœurs
en
compétition
tsunami
Unsere
Herzen
im
Tsunami-Wettbewerb
Sur
le
sol,
sur
le
sable
Auf
dem
Boden,
auf
dem
Sand
Sur
mon
disque
en
répétition
toute
la
nuit
Auf
meiner
Platte
in
Dauerschleife
die
ganze
Nacht
Tu
veux
entrer
dans
ma
tête
Du
willst
in
meinen
Kopf
eindringen
Mais
la
maison
est
hantée
Aber
das
Haus
ist
verflucht
J′ai
la
raison
accidentée
Mein
Verstand
ist
beschädigt
J'arrive
en
taxi
dans
tes
hanches
Ich
komme
im
Taxi
in
deinen
Hüften
an
Des
sentences
qui
dans
tes
pentes
Urteile
auf
deinen
Hängen
Allons,
nous
laissons
pas
aller
Komm,
lassen
wir
uns
nicht
gehen
On
va
dans
les
iles
en
septembre
Wir
fahren
im
September
auf
die
Inseln
J′ride
en
onboard
en
orage
Ich
fahre
onboard
im
Sturm
Pôle
nord
dans
le
thorax
Nordpol
im
Brustkorb
Le
chaos
dehors
me
laisse
KO
debout
Das
Chaos
draußen
lässt
mich
stehend
K.O.
sein
Pourtant
je
sors
hébété
et
bête
et
sourd
Trotzdem
gehe
ich
benommen
und
dumm
und
taub
hinaus
Bébé
t'es
lourde
à
me
répéter
mes
tords
Baby,
du
bist
anstrengend,
mir
meine
Fehler
vorzuhalten
Choisis
la
poutre
et
le
diamètre
des
cordes
Wähle
den
Balken
und
den
Durchmesser
der
Seile
J'suis
un
bandido,
ratatata
Ich
bin
ein
Bandido,
ratatata
Tu
me
rends
psycho,
Alakazam
Du
machst
mich
psycho,
Alakazam
J′suis
un
bandido,
ratatata
Ich
bin
ein
Bandido,
ratatata
Tu
me
rends
psycho,
Alakazam
Du
machst
mich
psycho,
Alakazam
Je
sais
que
je
fonce
droit
dans
le
mur
Ich
weiß,
dass
ich
direkt
gegen
die
Wand
fahre
Mais
j′peux
pas
dévier
du
cap,
c'est
trop
Aber
ich
kann
nicht
vom
Kurs
abweichen,
es
ist
zu
viel
J′vais
la
faire
fondre,
qu'elle
se
casse
Ich
werde
sie
zum
Schmelzen
bringen,
auf
dass
sie
zerbricht
Et
qu′un
bout
d'son
cœur
finisse
dans
ma
conso′
Und
dass
ein
Stück
ihres
Herzens
in
meinem
Drink
landet
Elle
tombe,
c'est
vague
Sie
fällt,
es
ist
eine
Welle
Nos
cœurs
en
compétition
tsunami
Unsere
Herzen
im
Tsunami-Wettbewerb
Sur
le
sol,
sur
le
sable
Auf
dem
Boden,
auf
dem
Sand
Sur
mon
disque
en
répétition
toute
la
nuit
Auf
meiner
Platte
in
Dauerschleife
die
ganze
Nacht
Hémoglobine
sur
iceberg
Hämoglobin
auf
dem
Eisberg
Gouttes
de
sang,
Gouttes
de
sang
Blutstropfen,
Blutstropfen
Gouttes
de
sang,
gouttes
de
sanglots
Blutstropfen,
Tropfen
von
Schluchzern
J'ai
le
goût
du
risque,
elle
a
le
goût
du
miel
Ich
habe
den
Geschmack
am
Risiko,
sie
hat
den
Geschmack
von
Honig
Quoi
qu′ils
disent
je
m′en
accoutumerai
Was
auch
immer
sie
sagen,
ich
werde
mich
daran
gewöhnen
J'ai
la
mélodie
maladive
et
t′as
tout
d'une
reine
Ich
habe
die
krankhafte
Melodie
und
du
hast
alles
einer
Königin
Dernier
verre
sans
glace
Letzter
Drink
ohne
Eis
Je
sais
que
je
fonce
droit
dans
le
mur
Ich
weiß,
dass
ich
direkt
gegen
die
Wand
fahre
Mais
j′peux
pas
dévier
du
cap,
c'est
trop
Aber
ich
kann
nicht
vom
Kurs
abweichen,
es
ist
zu
viel
J′vais
la
faire
fondre,
qu'elle
se
casse
Ich
werde
sie
zum
Schmelzen
bringen,
auf
dass
sie
zerbricht
Et
qu'un
bout
d′son
cœur
finisse
dans
ma
conso′
Und
dass
ein
Stück
ihres
Herzens
in
meinem
Drink
landet
Elle
tombe,
c'est
vague
Sie
fällt,
es
ist
eine
Welle
Nos
cœurs
en
compétition
tsunami
Unsere
Herzen
im
Tsunami-Wettbewerb
Sur
le
sol,
sur
le
sable
Auf
dem
Boden,
auf
dem
Sand
Sur
mon
disque
en
répétition
toute
la
nuit
Auf
meiner
Platte
in
Dauerschleife
die
ganze
Nacht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Remi Paix, Sylvain Perrier, Vincent Dardalhon, Sedik Boudif, Oussama Ali Gabir
Album
Kintsugi
date of release
29-06-2018
Attention! Feel free to leave feedback.