VSO - SOLEIL BLEU - translation of the lyrics into German

SOLEIL BLEU - VSOtranslation in German




SOLEIL BLEU
BLAUE SONNE
Twenty seconds and counting
Zwanzig Sekunden und es zählt runter
T-15 seconds, guidance is internal
T-15 Sekunden, Steuerung ist intern
Twelve, eleven, ten, nine
Zwölf, elf, zehn, neun
Ignition sequence start
Zündsequenz startet
Six, five, four, three, two, one
Sechs, fünf, vier, drei, zwei, eins
À force de viser le sommet, j'ai compris que tout ça, ça m'allait bien
Indem ich den Gipfel anvisierte, verstand ich, dass all das gut zu mir passte
Et si j'ai des cratères sous les yeux
Und wenn ich Krater unter den Augen habe
C'est pour que ma mère ait des étoiles dans les siens
Ist das, damit meine Mutter Sterne in ihren hat
Encore plus que dans les cieux
Noch mehr als am Himmel
Qui l'aurait cru? J'avais des lacunes étant collégien
Wer hätte das gedacht? Ich hatte Lücken als Mittelschüler
Le petit gars du sud a su prouver son talent dans la musique
Der kleine Kerl aus dem Süden konnte sein Talent in der Musik beweisen
Quand les autre disaient qu'il ne valait rien
Als die anderen sagten, er sei nichts wert
Et j'vais tout donner pour les mien
Und ich werde alles für die Meinen geben
Avec la vie qu'je mène, je suis jamais déçu
Mit dem Leben, das ich führe, bin ich nie enttäuscht
Comme les Zetsus, j'aimerais me cloner pour me reposer dessus
Wie die Zetsus würde ich mich gerne klonen, um mich darauf auszuruhen
J'ai plus besoin d'être saoul, de l'amour à mes côtés, plus d'excuse
Ich muss nicht mehr betrunken sein, Liebe an meiner Seite, keine Ausreden mehr
Donne-moi l'heure et l'endroit, donne-moi tout, toi, mon atout
Gib mir die Zeit und den Ort, gib mir alles, du, mein Trumpf
Quand ça vibre dans mon plexus, ça ne ment pas
Wenn es in meinem Plexus vibriert, lügt es nicht
Moi, j'viendrais tout en haut de ta tour
Ich, ich werde ganz nach oben auf deinen Turm kommen
On était mieux, maman tirait sur ses Gitanes
Uns ging es besser, Mama zog an ihren Gitanes
Papa moins vieux, ses doigts saignaient sur sa guitare
Papa weniger alt, seine Finger bluteten auf seiner Gitarre
À qui j'en veux? Embarquez dans mon vaisseau pirate
Wem bin ich böse? Steigt ein in mein Piratenschiff
Soleil bleu, y a-t-il la guerre dans les étoiles?
Blaue Sonne, gibt es Krieg zwischen den Sternen?
Rejoins-moi tout là-haut
Komm zu mir ganz nach oben
J'vais tout lâcher ce soir, j'ai bien trop dansé dans l'noir
Ich lass heute Abend alles raus, ich habe viel zu lange im Dunkeln getanzt
J'ai du clair dans les yeux, j'ai foncer dans le tas
Ich habe Klarheit in den Augen, ich musste mitten rein stürmen
Donne-moi juste l'heure et l'endroit, j'suis prêt à y aller, oh
Gib mir nur die Zeit und den Ort, ich bin bereit zu gehen, oh
Tout là-haut, rejoins-moi
Ganz nach oben, komm zu mir
Rejoins-moi tout là-haut
Komm zu mir ganz nach oben
J'regarde la glace et j'vois cet inconnu qui est
Ich schaue in den Spiegel und sehe diesen Unbekannten, der da ist
J'ai jamais compris comme les gens qui mangent des pâtes au Nutella
Ich habe nie verstanden, wie Leute Nudeln mit Nutella essen
Faut aller droit au but, hélas, y en a beaucoup que j'ai vu cher-lâ
Man muss direkt zum Ziel kommen, leider habe ich viele aufgeben sehen
Sur toi, ça parle et ça fait mal quand tu sors un peu du schéma
Über dich wird geredet und es tut weh, wenn du ein wenig aus dem Schema fällst
Ma mère est belle, elle chantait "lalalala"
Meine Mutter ist schön, sie sang "lalalala"
Donne-moi l'heure et l'endroit
Gib mir die Zeit und den Ort
J'me fais petit quand je parle à papa
Ich mache mich klein, wenn ich mit Papa spreche
J'ai peur de faire la connerie qu'il me pardonnera pas
Ich habe Angst, den Blödsinn zu machen, den er mir nicht verzeihen wird
J'fais pas ça pour l'argent mais pour la beauté, kho
Ich mache das nicht fürs Geld, sondern für die Schönheit, Bro
Faut qu'on grossisse comme les perso des tableaux de Botero
Wir müssen zunehmen wie die Figuren in den Bildern von Botero
J'lui offrirai des roses et j'emmènerai maman à l'opéra
Ich werde ihr Rosen schenken und Mama in die Oper bringen
Parce qu'elle en a trop chié, parce que j'aurai coffré, ce sera l'apothéose
Weil sie zu viel durchgemacht hat, weil ich gespart haben werde, das wird die Apotheose sein
Et tous les soirs, j'aurais plus mal au côté gauche (côté yang)
Und jeden Abend werde ich keine Schmerzen mehr auf der linken Seite haben (Yang-Seite)
Mais pour ça, j'dois plus écrire des couplets bof (côté ying)
Aber dafür darf ich keine lahmen Strophen mehr schreiben (Yin-Seite)
J'écoute mes gars quand ils me disent "découpe-les tous"
Ich höre auf meine Jungs, wenn sie mir sagen "Zerleg sie alle"
Bataille navale car tous mes sons sont cool et touchent
Seeschlacht, denn alle meine Sounds sind cool und treffen
Rejoins-moi tout là-haut
Komm zu mir ganz nach oben
J'vais tout lâcher ce soir, j'ai bien trop dansé dans l'noir
Ich lass heute Abend alles raus, ich habe viel zu lange im Dunkeln getanzt
J'ai du clair dans les yeux, j'ai foncer dans le tas
Ich habe Klarheit in den Augen, ich musste mitten rein stürmen
Donne-moi juste l'heure et l'endroit, j'suis prêt à y aller, oh
Gib mir nur die Zeit und den Ort, ich bin bereit zu gehen, oh
Tout là-haut, rejoins-moi
Ganz nach oben, komm zu mir
Rejoins-moi tout là-haut
Komm zu mir ganz nach oben
Jeune sans futur comme dans livre de Bret Easton Ellis
Jung ohne Zukunft wie in einem Buch von Bret Easton Ellis
Une moitié de moi trouve l'autre moitié pas cool
Eine Hälfte von mir findet die andere Hälfte nicht cool
J'mets des panneaux fléchés devant les Zéniths
Ich stelle Wegweiser vor die Zéniths
J'ai besoin de donner un sens à mon parcours
Ich muss meinem Weg einen Sinn geben
Papa m'a dit "sans études, y a pas d'issue"
Papa hat mir gesagt "ohne Studium gibt es keinen Ausweg"
C'est soit t'es maçon, soit t'es flic
Entweder bist du Maurer oder du bist Polizist
La vie, c'est plus triste quand tu te fais pas des films
Das Leben ist trauriger, wenn du dir keine Filme machst
Viens vite, ma belle, j'ai ma fusée en double file
Komm schnell, meine Schöne, meine Rakete steht in zweiter Reihe
Envolons-nous jusqu'à ce qu'on entende plus ce qu'on dit sur terre
Lass uns davonfliegen, bis wir nicht mehr hören, was man auf der Erde sagt
Viens chez moi pour changer d'air conditionné
Komm zu mir nach Hause, um die klimatisierte Luft zu wechseln
On fera des trucs qu'on écrit pas dans le dictionnaire
Wir werden Dinge tun, die man nicht ins Wörterbuch schreibt
J'me ferais porter par la foule pour te retrouver, eh
Ich werde mich von der Menge tragen lassen, um dich zu finden, eh
Si cette vie n'est pas à mon goût
Wenn dieses Leben nicht nach meinem Geschmack ist
Pour devenir célèbre, moi, j'attends pas mon tour bus
Um berühmt zu werden, warte ich nicht auf meinen Tourbus
Persuadé que j'suis le meilleur
Überzeugt davon, dass ich der Beste bin
Jusqu'à ce que j'me fasse sauter la cervelle à mon tour
Bis ich mir meinerseits das Hirn wegpuste
On était mieux, maman tirait sur ses Gitanes
Uns ging es besser, Mama zog an ihren Gitanes
Papa moins vieux, ses doigts saignaient sur sa guitare
Papa weniger alt, seine Finger bluteten auf seiner Gitarre
À qui j'en veux? Embarquez dans mon vaisseau pirate
Wem bin ich böse? Steigt ein in mein Piratenschiff
Soleil bleu, y a-t-il la guerre dans les étoiles?
Blaue Sonne, gibt es Krieg zwischen den Sternen?
Rejoins-moi tout là-haut
Komm zu mir ganz nach oben
J'vais tout lâcher ce soir, j'ai bien trop dansé dans l'noir
Ich lass heute Abend alles raus, ich habe viel zu lange im Dunkeln getanzt
J'ai du clair dans les yeux, j'ai foncer dans le tas
Ich habe Klarheit in den Augen, ich musste mitten rein stürmen
Donne-moi juste l'heure et l'endroit, j'suis prêt à y aller, oh
Gib mir nur die Zeit und den Ort, ich bin bereit zu gehen, oh
Tout là-haut, rejoins-moi
Ganz nach oben, komm zu mir
Rejoins-moi tout là-haut
Komm zu mir ganz nach oben
Rejoins-moi tout là-haut
Komm zu mir ganz nach oben
Tout là-haut
Ganz nach oben
Rejoins-moi tout là-haut
Komm zu mir ganz nach oben





Writer(s): Alien, Itzama, Pex, Vinsi


Attention! Feel free to leave feedback.