Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Twenty
seconds
and
counting
Zwanzig
Sekunden
und
es
zählt
runter
T-15
seconds,
guidance
is
internal
T-15
Sekunden,
Steuerung
ist
intern
Twelve,
eleven,
ten,
nine
Zwölf,
elf,
zehn,
neun
Ignition
sequence
start
Zündsequenz
startet
Six,
five,
four,
three,
two,
one
Sechs,
fünf,
vier,
drei,
zwei,
eins
À
force
de
viser
le
sommet,
j'ai
compris
que
tout
ça,
ça
m'allait
bien
Indem
ich
den
Gipfel
anvisierte,
verstand
ich,
dass
all
das
gut
zu
mir
passte
Et
si
j'ai
des
cratères
sous
les
yeux
Und
wenn
ich
Krater
unter
den
Augen
habe
C'est
pour
que
ma
mère
ait
des
étoiles
dans
les
siens
Ist
das,
damit
meine
Mutter
Sterne
in
ihren
hat
Encore
plus
que
dans
les
cieux
Noch
mehr
als
am
Himmel
Qui
l'aurait
cru?
J'avais
des
lacunes
étant
collégien
Wer
hätte
das
gedacht?
Ich
hatte
Lücken
als
Mittelschüler
Le
petit
gars
du
sud
a
su
prouver
son
talent
dans
la
musique
Der
kleine
Kerl
aus
dem
Süden
konnte
sein
Talent
in
der
Musik
beweisen
Quand
les
autre
disaient
qu'il
ne
valait
rien
Als
die
anderen
sagten,
er
sei
nichts
wert
Et
j'vais
tout
donner
pour
les
mien
Und
ich
werde
alles
für
die
Meinen
geben
Avec
la
vie
qu'je
mène,
je
suis
jamais
déçu
Mit
dem
Leben,
das
ich
führe,
bin
ich
nie
enttäuscht
Comme
les
Zetsus,
j'aimerais
me
cloner
pour
me
reposer
dessus
Wie
die
Zetsus
würde
ich
mich
gerne
klonen,
um
mich
darauf
auszuruhen
J'ai
plus
besoin
d'être
saoul,
de
l'amour
à
mes
côtés,
plus
d'excuse
Ich
muss
nicht
mehr
betrunken
sein,
Liebe
an
meiner
Seite,
keine
Ausreden
mehr
Donne-moi
l'heure
et
l'endroit,
donne-moi
tout,
toi,
mon
atout
Gib
mir
die
Zeit
und
den
Ort,
gib
mir
alles,
du,
mein
Trumpf
Quand
ça
vibre
dans
mon
plexus,
ça
ne
ment
pas
Wenn
es
in
meinem
Plexus
vibriert,
lügt
es
nicht
Moi,
j'viendrais
tout
en
haut
de
ta
tour
Ich,
ich
werde
ganz
nach
oben
auf
deinen
Turm
kommen
On
était
mieux,
maman
tirait
sur
ses
Gitanes
Uns
ging
es
besser,
Mama
zog
an
ihren
Gitanes
Papa
moins
vieux,
ses
doigts
saignaient
sur
sa
guitare
Papa
weniger
alt,
seine
Finger
bluteten
auf
seiner
Gitarre
À
qui
j'en
veux?
Embarquez
dans
mon
vaisseau
pirate
Wem
bin
ich
böse?
Steigt
ein
in
mein
Piratenschiff
Soleil
bleu,
y
a-t-il
la
guerre
dans
les
étoiles?
Blaue
Sonne,
gibt
es
Krieg
zwischen
den
Sternen?
Rejoins-moi
tout
là-haut
Komm
zu
mir
ganz
nach
oben
J'vais
tout
lâcher
ce
soir,
j'ai
bien
trop
dansé
dans
l'noir
Ich
lass
heute
Abend
alles
raus,
ich
habe
viel
zu
lange
im
Dunkeln
getanzt
J'ai
du
clair
dans
les
yeux,
j'ai
dû
foncer
dans
le
tas
Ich
habe
Klarheit
in
den
Augen,
ich
musste
mitten
rein
stürmen
Donne-moi
juste
l'heure
et
l'endroit,
j'suis
prêt
à
y
aller,
oh
Gib
mir
nur
die
Zeit
und
den
Ort,
ich
bin
bereit
zu
gehen,
oh
Tout
là-haut,
rejoins-moi
Ganz
nach
oben,
komm
zu
mir
Rejoins-moi
tout
là-haut
Komm
zu
mir
ganz
nach
oben
J'regarde
la
glace
et
j'vois
cet
inconnu
qui
est
là
Ich
schaue
in
den
Spiegel
und
sehe
diesen
Unbekannten,
der
da
ist
J'ai
jamais
compris
comme
les
gens
qui
mangent
des
pâtes
au
Nutella
Ich
habe
nie
verstanden,
wie
Leute
Nudeln
mit
Nutella
essen
Faut
aller
droit
au
but,
hélas,
y
en
a
beaucoup
que
j'ai
vu
cher-lâ
Man
muss
direkt
zum
Ziel
kommen,
leider
habe
ich
viele
aufgeben
sehen
Sur
toi,
ça
parle
et
ça
fait
mal
quand
tu
sors
un
peu
du
schéma
Über
dich
wird
geredet
und
es
tut
weh,
wenn
du
ein
wenig
aus
dem
Schema
fällst
Ma
mère
est
belle,
elle
chantait
"lalalala"
Meine
Mutter
ist
schön,
sie
sang
"lalalala"
Donne-moi
l'heure
et
l'endroit
Gib
mir
die
Zeit
und
den
Ort
J'me
fais
petit
quand
je
parle
à
papa
Ich
mache
mich
klein,
wenn
ich
mit
Papa
spreche
J'ai
peur
de
faire
la
connerie
qu'il
me
pardonnera
pas
Ich
habe
Angst,
den
Blödsinn
zu
machen,
den
er
mir
nicht
verzeihen
wird
J'fais
pas
ça
pour
l'argent
mais
pour
la
beauté,
kho
Ich
mache
das
nicht
fürs
Geld,
sondern
für
die
Schönheit,
Bro
Faut
qu'on
grossisse
comme
les
perso
des
tableaux
de
Botero
Wir
müssen
zunehmen
wie
die
Figuren
in
den
Bildern
von
Botero
J'lui
offrirai
des
roses
et
j'emmènerai
maman
à
l'opéra
Ich
werde
ihr
Rosen
schenken
und
Mama
in
die
Oper
bringen
Parce
qu'elle
en
a
trop
chié,
parce
que
j'aurai
coffré,
ce
sera
l'apothéose
Weil
sie
zu
viel
durchgemacht
hat,
weil
ich
gespart
haben
werde,
das
wird
die
Apotheose
sein
Et
tous
les
soirs,
j'aurais
plus
mal
au
côté
gauche
(côté
yang)
Und
jeden
Abend
werde
ich
keine
Schmerzen
mehr
auf
der
linken
Seite
haben
(Yang-Seite)
Mais
pour
ça,
j'dois
plus
écrire
des
couplets
bof
(côté
ying)
Aber
dafür
darf
ich
keine
lahmen
Strophen
mehr
schreiben
(Yin-Seite)
J'écoute
mes
gars
quand
ils
me
disent
"découpe-les
tous"
Ich
höre
auf
meine
Jungs,
wenn
sie
mir
sagen
"Zerleg
sie
alle"
Bataille
navale
car
tous
mes
sons
sont
cool
et
touchent
Seeschlacht,
denn
alle
meine
Sounds
sind
cool
und
treffen
Rejoins-moi
tout
là-haut
Komm
zu
mir
ganz
nach
oben
J'vais
tout
lâcher
ce
soir,
j'ai
bien
trop
dansé
dans
l'noir
Ich
lass
heute
Abend
alles
raus,
ich
habe
viel
zu
lange
im
Dunkeln
getanzt
J'ai
du
clair
dans
les
yeux,
j'ai
dû
foncer
dans
le
tas
Ich
habe
Klarheit
in
den
Augen,
ich
musste
mitten
rein
stürmen
Donne-moi
juste
l'heure
et
l'endroit,
j'suis
prêt
à
y
aller,
oh
Gib
mir
nur
die
Zeit
und
den
Ort,
ich
bin
bereit
zu
gehen,
oh
Tout
là-haut,
rejoins-moi
Ganz
nach
oben,
komm
zu
mir
Rejoins-moi
tout
là-haut
Komm
zu
mir
ganz
nach
oben
Jeune
sans
futur
comme
dans
livre
de
Bret
Easton
Ellis
Jung
ohne
Zukunft
wie
in
einem
Buch
von
Bret
Easton
Ellis
Une
moitié
de
moi
trouve
l'autre
moitié
pas
cool
Eine
Hälfte
von
mir
findet
die
andere
Hälfte
nicht
cool
J'mets
des
panneaux
fléchés
devant
les
Zéniths
Ich
stelle
Wegweiser
vor
die
Zéniths
J'ai
besoin
de
donner
un
sens
à
mon
parcours
Ich
muss
meinem
Weg
einen
Sinn
geben
Papa
m'a
dit
"sans
études,
y
a
pas
d'issue"
Papa
hat
mir
gesagt
"ohne
Studium
gibt
es
keinen
Ausweg"
C'est
soit
t'es
maçon,
soit
t'es
flic
Entweder
bist
du
Maurer
oder
du
bist
Polizist
La
vie,
c'est
plus
triste
quand
tu
te
fais
pas
des
films
Das
Leben
ist
trauriger,
wenn
du
dir
keine
Filme
machst
Viens
vite,
ma
belle,
j'ai
ma
fusée
en
double
file
Komm
schnell,
meine
Schöne,
meine
Rakete
steht
in
zweiter
Reihe
Envolons-nous
jusqu'à
ce
qu'on
entende
plus
ce
qu'on
dit
sur
terre
Lass
uns
davonfliegen,
bis
wir
nicht
mehr
hören,
was
man
auf
der
Erde
sagt
Viens
chez
moi
pour
changer
d'air
conditionné
Komm
zu
mir
nach
Hause,
um
die
klimatisierte
Luft
zu
wechseln
On
fera
des
trucs
qu'on
écrit
pas
dans
le
dictionnaire
Wir
werden
Dinge
tun,
die
man
nicht
ins
Wörterbuch
schreibt
J'me
ferais
porter
par
la
foule
pour
te
retrouver,
eh
Ich
werde
mich
von
der
Menge
tragen
lassen,
um
dich
zu
finden,
eh
Si
cette
vie
n'est
pas
à
mon
goût
Wenn
dieses
Leben
nicht
nach
meinem
Geschmack
ist
Pour
devenir
célèbre,
moi,
j'attends
pas
mon
tour
bus
Um
berühmt
zu
werden,
warte
ich
nicht
auf
meinen
Tourbus
Persuadé
que
j'suis
le
meilleur
Überzeugt
davon,
dass
ich
der
Beste
bin
Jusqu'à
ce
que
j'me
fasse
sauter
la
cervelle
à
mon
tour
Bis
ich
mir
meinerseits
das
Hirn
wegpuste
On
était
mieux,
maman
tirait
sur
ses
Gitanes
Uns
ging
es
besser,
Mama
zog
an
ihren
Gitanes
Papa
moins
vieux,
ses
doigts
saignaient
sur
sa
guitare
Papa
weniger
alt,
seine
Finger
bluteten
auf
seiner
Gitarre
À
qui
j'en
veux?
Embarquez
dans
mon
vaisseau
pirate
Wem
bin
ich
böse?
Steigt
ein
in
mein
Piratenschiff
Soleil
bleu,
y
a-t-il
la
guerre
dans
les
étoiles?
Blaue
Sonne,
gibt
es
Krieg
zwischen
den
Sternen?
Rejoins-moi
tout
là-haut
Komm
zu
mir
ganz
nach
oben
J'vais
tout
lâcher
ce
soir,
j'ai
bien
trop
dansé
dans
l'noir
Ich
lass
heute
Abend
alles
raus,
ich
habe
viel
zu
lange
im
Dunkeln
getanzt
J'ai
du
clair
dans
les
yeux,
j'ai
dû
foncer
dans
le
tas
Ich
habe
Klarheit
in
den
Augen,
ich
musste
mitten
rein
stürmen
Donne-moi
juste
l'heure
et
l'endroit,
j'suis
prêt
à
y
aller,
oh
Gib
mir
nur
die
Zeit
und
den
Ort,
ich
bin
bereit
zu
gehen,
oh
Tout
là-haut,
rejoins-moi
Ganz
nach
oben,
komm
zu
mir
Rejoins-moi
tout
là-haut
Komm
zu
mir
ganz
nach
oben
Rejoins-moi
tout
là-haut
Komm
zu
mir
ganz
nach
oben
Tout
là-haut
Ganz
nach
oben
Rejoins-moi
tout
là-haut
Komm
zu
mir
ganz
nach
oben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alien, Itzama, Pex, Vinsi
Attention! Feel free to leave feedback.