Lyrics and translation VaDeBo - Ciutat-Presó
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
tenen
nom
les
ombres
ni
els
malsons
Нет
имён
у
теней,
как
и
у
кошмаров
De
la
nostra
ciutat
on
tot
és
vigilat.
В
нашем
городе,
где
всё
под
надзором.
No
tenen
noms
mordasses
i
barrots
Нет
имён
у
кляпов
и
решёток,
Fetes
per
castigar
qui
vol
la
llibertat.
Созданных
карать
того,
кто
желает
свободы.
Canvien
els
noms
per
maquillar
el
món.
Меняют
названия,
чтоб
замаскировать
мир.
Sulfatadors
de
por,
són
intrusos
als
cors.
Отравители
надежды,
незваные
гости
в
сердцах.
Fan
la
bruta
tasca
de
castigar
Вершат
они
грубую
работу
– наказать
Un
moviment
sobtat,
За
резкое
движение,
El
volum
més
alt.
За
слишком
громкий
звук.
Ens
hem
cansat
de
nombres,
uniformes,
Мы
устали
от
номеров,
униформы,
D'estar
vigilats.
От
слежки.
De
les
seues
normes,
inconformes,
От
их
порядков,
не
приемлем
их,
De
l'autoritat.
От
власти.
I
aquesta
nit
li
posarem
fi
И
этой
ночью
мы
положим
конец
A
murs
i
cel·les,
pors
i
condemnes.
Стенам
и
камерам,
страху
и
приговорам.
El
poble
amotinat.
Восставший
народ.
Tot
el
control
per
a
qui
no
té
nom,
Весь
контроль
для
тех,
у
кого
нет
имени,
Rostres
enlluernats
diuen
que
s'ha
acabat.
Сияющие
лица
говорят:
«Всё
кончено!»
Esperant
la
nit,
esperant
el
final,
В
ожидании
ночи,
в
ожидании
конца,
Ja
no
vigilaran,
ja
no
castigaran.
Больше
не
будут
следить,
больше
не
будут
карать.
Ens
hem
cansat
d'horaris,
ser
precaris,
Мы
устали
от
графиков,
от
нестабильности,
D'estar
alienats.
От
отчуждения.
De
ser
adversaris
per
salaris,
От
вражды
за
зарплату,
I
aquesta
nit
li
posarem
fi
И
этой
ночью
мы
положим
конец
A
les
mordasses,
mitjans
de
masses.
Кляпам,
средствам
массовой
информации.
El
poble
amotinat.
Восставший
народ.
La
nostra
veu
s'escolta,
ben
fort.
Наш
голос
слышен,
очень
громко.
De
cor
segur
que
tomba,
la
por.
Сердце
бьётся
уверенно,
страх
повержен.
No
tenen
nom
les
ombres
ni
els
malsons
Нет
имён
у
теней,
как
и
у
кошмаров
D'una
gris
ciutat
on
tot
és
vigilat.
Серого
города,
где
всё
под
надзором.
No
tenen
noms
mordasses
i
barrots
Нет
имён
у
кляпов
и
решёток,
Amb
set
de
castigar
qui
vol
la
llibertat.
Жаждущих
покарать
того,
кто
желает
свободы.
Ara
que
hem
recordat
els
nostres
noms,
Теперь,
когда
мы
вспомнили
свои
имена,
Ara
que
ja
em
tallat
tots
els
senyals.
Теперь,
когда
мы
оборвали
все
сигналы.
Ara
que
hem
vist
les
cares
dels
companys
Теперь,
когда
мы
увидели
лица
товарищей
I
les
companyes,
ja
no
ho
podran
aturar.
И
подруг,
они
уже
не
смогут
остановить
нас.
Ens
hem
cansat
d'estar
entre
barreres,
Мы
устали
быть
за
решёткой,
Manipulats.
Быть
марионетками.
De
ser
com
ninots
a
les
vidrieres
Быть,
как
куклы
в
витринах,
De
"l'atrociutat".
«Жестокости».
I
aquesta
nit,
li
posarem
fi
И
этой
ночью
мы
положим
конец
A
les
cadenes,
garrot
i
regnes.
Цепям,
дубинкам
и
королевствам.
El
poble
amotinat.
Восставший
народ.
De
les
clavegueres
fins
al
punt
més
alt
de
la
ciutat,
Из
канализации
до
самой
высокой
точки
города,
Les
ombres
ara
seran
les
nostres
aliades.
Тени
теперь
станут
нашими
союзницами.
Ara
patim
la
fam
d'una
estació
que
marcarà
Теперь
мы
испытываем
голод
новой
эпохи,
которая
определит
El
nou
canvi
de
rumb,
farà
fort
el
nostre
pas.
Новый
курс,
сделает
наш
шаг
твёрже.
La
nostra
veu
s'escolta,
ben
fort
Наш
голос
слышен,
очень
громко
De
cor
segur
que
tomba,
la
por
Сердце
бьётся
уверенно,
страх
повержен.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
La Por
date of release
16-02-2018
Attention! Feel free to leave feedback.