Lyrics and translation VaDeBo - La Guerra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
S'ha
lliurat
una
guerra
В
глубине
наших
сердец
Al
fons
del
nostre
cor
Разыгралась
война,
Per
vèncer
la
tristesa
Чтобы
победить
печаль,
Que
segresta
l'amor
Которая
похищает
любовь.
S'ha
lliurat
una
guerra
В
глубине
наших
сердец
Al
fons
del
nostre
cor
Разыгралась
война,
Per
vèncer
la
tristesa
Чтобы
победить
печаль,
Que
segresta
l'amor
Которая
похищает
любовь.
Amb
el
meu
puny
presente
batalla
Своим
кулаком
я
вступаю
в
бой
Als
missatgers
de
la
tristor
С
вестниками
грусти,
Que
van
sembrat
la
pena
Что
сеяли
повсюду
боль
I
omplin
de
foscor
el
món
И
наполняли
мир
тьмой.
Un
món
que
pega
voltes
Мир,
который
вертится,
Per
on
no
passa
el
temps
Где
время
не
идёт,
On
es
veuen
moltes
coses
Где
видишь
много
всякого,
Però
no
passa
res
de
res
Но
ничего
не
происходит.
S'ha
lliurat
una
guerra
В
глубине
наших
сердец
Al
fons
del
nostre
cor
Разыгралась
война,
Per
vèncer
la
tristesa
Чтобы
победить
печаль,
Que
segresta
l'amor
Которая
похищает
любовь.
S'ha
lliurat
una
guerra
В
глубине
наших
сердец
Al
fons
del
nostre
cor
Разыгралась
война,
Per
vèncer
la
tristesa
Чтобы
победить
печаль,
Que
segresta
l'amor
Которая
похищает
любовь.
Avui
som
el
racó
del
canvi
amb
foc
Сегодня
мы
- очаг
перемен,
с
огнём
Imprès
al
cor
Запечатлённым
в
сердцах,
Així
com
la
metralla
baix
la
terra
Словно
шрапнель
под
землёй,
Detonant
de
colp
Внезапно
детонирующая.
Avui
som
valentia
en
alça
el
puny
Сегодня
мы
- отвага,
поднимаем
кулак,
Gladiator,
Metin
Kurt
Гладиатор,
Метин
Курт,
Avui
no
cridem
per
costum
Сегодня
мы
не
кричим
по
привычке,
Per
ells
en
força
traguem
a
la
llum
Ради
них
мы
с
силой
выносим
на
свет
La
veu
silenciada
Умолкнувший
голос,
Mirada
perduda
Потерянный
взгляд,
Que
torna
mostrant-vos
la
por
Который
возвращается,
показывая
тебе
страх.
En
el
nom
de
la
runa
Во
имя
разрухи,
El
món
degradant-se
Деградирующего
мира,
Donar-li
la
volta
per
tal
de
renàixer
Перевернём
его,
чтобы
возродиться.
Serem
la
corrent
que
arrossega
el
vaixell
Мы
будем
течением,
увлекающим
корабль,
Per
ell,
deixant-se
la
pell
Ради
него,
отдавая
все
силы.
Saber
que
fer
en
esta
vida
Знать,
что
делать
в
этой
жизни
-
És
el
tret
a
encertar
en
el
punt
de
mira
Значит
попасть
точно
в
цель.
Dir
que
no
i
fer
foc
a
la
mentida
Сказать
"нет"
и
сжечь
ложь,
Que
ja
no
ens
creguem
perquè
hem
vist
que
В
которую
мы
больше
не
верим,
потому
что
видели,
Si
li
peguem
la
volta
a
esta
vida
com
un
mitjó
Что
если
вывернем
эту
жизнь
наизнанку,
как
носок,
Els
somriures
tindrien
sentit,
perdrien
la
raó
Улыбки
обретут
смысл,
потеряют
свою
фальшь.
Si
guanyem
el
pols
a
la
mà
que
domina
Если
мы
победим
руку,
которая
властвует,
S'alçarà
el
trellat
Разум
восстанет.
S'ha
lliurat
una
guerra
В
глубине
наших
сердец
Al
fons
del
nostre
cor
Разыгралась
война,
Per
vèncer
la
tristesa
Чтобы
победить
печаль,
Que
segresta
l'amor
Которая
похищает
любовь.
S'ha
lliurat
una...
guerra
Разыгралась...
война
Al
fons
del
nostre
cor
В
глубине
наших
сердец,
Per
vèncer
la
tristesa
Чтобы
победить
печаль,
Que
segresta
l'amor
Которая
похищает
любовь.
S'ha
lliurat
una
guerra
Разыгралась
война
S'ha
lliurat
una
guerra
Разыгралась
война
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Agustín Javier Expósito Ollero, àlvaro Lorca Moreno, Antonio Ramírez Higueras, Carles Zapater Fajari, Carlos Esteban Belenguer, Daniel Redó I Blanco, Pau Vayà Murillo, Raúl Navas Gómez, Víctor Ferreró Benavent
Album
Actitud
date of release
08-04-2016
Attention! Feel free to leave feedback.