VaDeBo - La Guerra - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation VaDeBo - La Guerra




La Guerra
Война
S'ha lliurat una guerra
В глубине наших сердец
Al fons del nostre cor
Разыгралась война,
Per vèncer la tristesa
Чтобы победить печаль,
Que segresta l'amor
Которая похищает любовь.
S'ha lliurat una guerra
В глубине наших сердец
Al fons del nostre cor
Разыгралась война,
Per vèncer la tristesa
Чтобы победить печаль,
Que segresta l'amor
Которая похищает любовь.
Amb el meu puny presente batalla
Своим кулаком я вступаю в бой
Als missatgers de la tristor
С вестниками грусти,
Que van sembrat la pena
Что сеяли повсюду боль
I omplin de foscor el món
И наполняли мир тьмой.
Un món que pega voltes
Мир, который вертится,
Per on no passa el temps
Где время не идёт,
On es veuen moltes coses
Где видишь много всякого,
Però no passa res de res
Но ничего не происходит.
S'ha lliurat una guerra
В глубине наших сердец
Al fons del nostre cor
Разыгралась война,
Per vèncer la tristesa
Чтобы победить печаль,
Que segresta l'amor
Которая похищает любовь.
S'ha lliurat una guerra
В глубине наших сердец
Al fons del nostre cor
Разыгралась война,
Per vèncer la tristesa
Чтобы победить печаль,
Que segresta l'amor
Которая похищает любовь.
Avui som el racó del canvi amb foc
Сегодня мы - очаг перемен, с огнём
Imprès al cor
Запечатлённым в сердцах,
Així com la metralla baix la terra
Словно шрапнель под землёй,
Detonant de colp
Внезапно детонирующая.
Avui som valentia en alça el puny
Сегодня мы - отвага, поднимаем кулак,
Gladiator, Metin Kurt
Гладиатор, Метин Курт,
Avui no cridem per costum
Сегодня мы не кричим по привычке,
Per ells en força traguem a la llum
Ради них мы с силой выносим на свет
La veu silenciada
Умолкнувший голос,
Mirada perduda
Потерянный взгляд,
Que torna mostrant-vos la por
Который возвращается, показывая тебе страх.
En el nom de la runa
Во имя разрухи,
El món degradant-se
Деградирующего мира,
Donar-li la volta per tal de renàixer
Перевернём его, чтобы возродиться.
Serem la corrent que arrossega el vaixell
Мы будем течением, увлекающим корабль,
Per ell, deixant-se la pell
Ради него, отдавая все силы.
Saber que fer en esta vida
Знать, что делать в этой жизни -
És el tret a encertar en el punt de mira
Значит попасть точно в цель.
Dir que no i fer foc a la mentida
Сказать "нет" и сжечь ложь,
Que ja no ens creguem perquè hem vist que
В которую мы больше не верим, потому что видели,
Si li peguem la volta a esta vida com un mitjó
Что если вывернем эту жизнь наизнанку, как носок,
Els somriures tindrien sentit, perdrien la raó
Улыбки обретут смысл, потеряют свою фальшь.
Si guanyem el pols a la que domina
Если мы победим руку, которая властвует,
S'alçarà el trellat
Разум восстанет.
S'ha lliurat una guerra
В глубине наших сердец
Al fons del nostre cor
Разыгралась война,
Per vèncer la tristesa
Чтобы победить печаль,
Que segresta l'amor
Которая похищает любовь.
S'ha lliurat una... guerra
Разыгралась... война
Al fons del nostre cor
В глубине наших сердец,
Per vèncer la tristesa
Чтобы победить печаль,
Que segresta l'amor
Которая похищает любовь.
S'ha lliurat una guerra
Разыгралась война
S'ha lliurat una guerra
Разыгралась война





Writer(s): Agustín Javier Expósito Ollero, àlvaro Lorca Moreno, Antonio Ramírez Higueras, Carles Zapater Fajari, Carlos Esteban Belenguer, Daniel Redó I Blanco, Pau Vayà Murillo, Raúl Navas Gómez, Víctor Ferreró Benavent


Attention! Feel free to leave feedback.