Lyrics and translation Vacca - Nella fossa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ring
ring...
ring
ring
Ring
ring...
ring
ring
C'è
nessuno
in
casa?
Is
anyone
home?
Ring
ring...
ring
ring
Ring
ring...
ring
ring
Dai
son
Vacca,
il
morto:
rispondi!
Come
on,
it's
Vacca,
the
dead
man:
answer!
Io
in
11
minuti
ho
capito
che
sei
ridicolo
In
11
minutes
I
understood
that
you're
ridiculous
Che
sei
sei
scemo,
sei
sei
sei
una
groupie
di
Lucifero
That
you're
stupid,
you're
a
Lucifer
groupie
Sei
un
artista
di
merda,
figurarsi
come
uomo
You're
a
shitty
artist,
let
alone
a
man
Stai
da
10
anni
a
Milano
e
non
hai
ancora
visto
il
Duomo
(vergogna)
You've
been
in
Milan
for
10
years
and
haven't
seen
the
Duomo
yet
(shame)
Tu
sei
il
capo
di
nessuno,
non
sei
un
boss,
non
sei
un
vip
You're
nobody's
boss,
you're
not
a
boss,
you're
not
a
VIP
Ritarducci
sei
la
controfigura
di
Peppa
Pig
Ritarducci,
you're
Peppa
Pig's
stunt
double
Ora
levati
dal
cazzo
e
non
parlarmi
più
di
rime
Now
get
the
fuck
out
of
here
and
don't
talk
to
me
about
rhymes
anymore
Tranne
te,
ventitre,
trentatre,
pepepe!
Except
for
you,
twenty-three,
thirty-three,
pepepe!
Tranne
te,
pepepe,
poi
duemilaetrentatre
Except
for
you,
pepepe,
then
two
thousand
and
thirty-three
Non
fai
rap
ritardato,
sai
solo
le
tabelline
You
don't
rap,
retard,
you
only
know
the
multiplication
tables
Jake
la
Furia,
Nex
Cassel,
più
di
mezza
scena
rap
Jake
la
Furia,
Nex
Cassel,
more
than
half
the
rap
scene
Propsa
me
coglione,
a
te
soltanto
Emma
Marrone
Props
me,
asshole,
only
Emma
Marrone
props
you
Mi
fai
i
props
la
tua
famiglia,
tutti
sanno
che
sei
scarso
Your
family
props
me,
everyone
knows
you're
weak
Non
'sto
nel
CD
di
Guè,
tu
non
sei
in
quello
di
Narcos
I'm
not
on
Guè's
CD,
you're
not
on
Narcos'
Ti
ricordi
quando
in
tour,
davi
dello
scarso
a
Del?
Remember
when
you
were
on
tour,
you
called
Del
weak?
Davi
del
confuso
a
Danti,
e
davi
del
fallito
a
Guè?
You
called
Danti
confused,
and
Guè
a
failure?
Ogni
anno
la
sindrome
di
Fibra
colpisce
decine
di
minorenni
Every
year,
Fibra
syndrome
affects
dozens
of
minors
I
sintomi
sono
gli
stessi
su
tutti
i
contagiati
The
symptoms
are
the
same
in
all
infected
people
Problemi
all'ego,
assenza
totale
di
vita
sociale
Ego
problems,
total
absence
of
social
life
Convinzione
di
essere
un
massone,
bugiardi
cronici
Conviction
of
being
a
Freemason,
chronic
liars
Necessità
di
avere
una
manager
per
difesa
personale
Need
to
have
a
manager
for
personal
defense
Aiutaci
anche
tu
a
combattere
questa
triste
piaga
della
società
Help
us
fight
this
sad
plague
of
society
Partecipando
alla
giornata
nazionale
per
la
lotta
contro
la
sindrome
di
Fabri
Fibra
By
participating
in
the
national
day
for
the
fight
against
Fabri
Fibra
syndrome
Ti
sei
trasformato
in
zombie,
mister
pastiglietta
blu
You've
turned
into
a
zombie,
Mr.
Blue
Pill
Che
senza
viagra
non
trombi,
vedi
Tradimento
tour
That
you
can't
fuck
without
viagra,
see
Tradimento
tour
Tu
non
parlare
di
strada
o
te
lo
sei
dimenticato
Don't
talk
about
the
street
or
have
you
forgotten
Che
hai
paura
e
mandi
Paolo
sabato
al
supermercato
That
you're
scared
and
you
send
Paolo
to
the
supermarket
on
Saturday
Vivi
la
tua
vita
in
para
e
non
passi
neanche
più
in
radio
You
live
your
life
in
paranoia
and
you
don't
even
get
on
the
radio
anymore
Sono
7 anni
che
Lara
aspetta
di
uscire
dall'armadio
It's
been
7 years
that
Lara
has
been
waiting
to
come
out
of
the
closet
Il
tuo
telefono
non
prende,
cambi
numero
ogni
giorno
Your
phone
doesn't
work,
you
change
your
number
every
day
Fibra
è
un
nome
originale
per
descrivere
uno
stronzo
Fibra
is
an
original
name
to
describe
an
asshole
Non
ho
mai
perso
una
guerra,
sono
nato
soldato
I've
never
lost
a
war,
I
was
born
a
soldier
Con
niente
di
personale,
l'autogol
è
segnato
With
nothing
personal,
the
own
goal
is
scored
11
minuti
e
passa,
non
capisco
cosa
dici
11
minutes
and
counting,
I
don't
understand
what
you're
saying
Mi
volevi
fare
un
dissing,
hai
floppato:
missing
You
wanted
to
diss
me,
you
flopped:
missing
Tu
parli
di
stronzate
tipo
fisco
ed
evasione
You
talk
about
bullshit
like
taxes
and
evasion
Perché
non
accetti
il
fatto
che
ho
una
figlia,
coglione
Because
you
don't
accept
the
fact
that
I
have
a
daughter,
asshole
Quando
stavi
in
Inghilterra
con
i
soldi
di
tua
madre
When
you
were
in
England
with
your
mother's
money
Hai
dato
il
culo
al
coinquilino
per
pippare
e
non
pagare
You
gave
your
ass
to
your
roommate
to
smoke
and
not
pay
Tu
dai
del
tossico
a
me:
hai
40
anni
e
ti
fai
di
ero
You
call
me
a
junkie:
you're
40
years
old
and
you
do
heroin
Per
i
debiti
di
droga
scrivi
il
disco
di
Moreno
For
drug
debts
you
write
Moreno's
album
Il
numero
non
me
lo
dai
ma
il
tuo
lui
manda
una
mail
You
don't
give
me
your
number
but
your
boyfriend
sends
an
email
Che
se
dico
i
cazzi
tuoi
vai
in
questura
a
querelare
That
if
I
say
your
shit
you'll
go
to
the
police
station
to
complain
Hai
4 cessi
in
casa,
Fabri
non
mi
stupisco
You
have
4 toilets
in
your
house,
Fabri,
I'm
not
surprised
Se
mai
inviti
qualcuno
in
casa
ad
ascoltare
il
disco
If
you
ever
invite
someone
over
to
listen
to
the
record
Hai
la
palestra
in
casa,
lo
studio,
la
disco
You
have
the
gym
at
home,
the
studio,
the
disco
Per
questo
in
giro
per
Milano
non
ti
hanno
mai
visto
That's
why
they've
never
seen
you
around
Milan
Ok:
allora,
secondo
le
tue
regole
nei
dissing
Ok:
so,
according
to
your
rules
in
dissing
In
questo
momento
dovrei
prenderti
per
il
culo
imitando
la
tua
voce
Right
now
I
should
make
fun
of
you
by
imitating
your
voice
Ma
mi
sembra
di
veder
mia
figlia
quando
prende
But
it
reminds
me
of
my
daughter
when
she
makes
fun
of
Per
il
culo
i
suoi
compagni
di
classe
all'asilo
Her
classmates
at
kindergarten
Scrivi
di
San
Benedetto,
un
buco
di
ventitremila,
tour
annullato
You
write
about
San
Benedetto,
a
hole
of
twenty-three
thousand,
cancelled
tour
Parla
di
questo
Ritarducci
oppure
te
ne
sei
già
dimenticato?
Talk
about
this
Ritarducci
or
have
you
already
forgotten?
Parli
di
scena,
della
cultura
e
dei
soldi
che
hai
fatto
con
il
tuo
CD
You
talk
about
the
scene,
the
culture
and
the
money
you
made
with
your
CD
Ma
a
conti
fatti
non
ti
fotte
un
cazzo
But
when
it
comes
down
to
it,
you
don't
give
a
fuck
Mai
visto
a
un
party
di
Hip
Hop
TV
Never
seen
at
a
Hip
Hop
TV
party
Paghi
le
tasse,
dove
risiedi,
tu
lo
sai
bene
che
io
risiedo
a
Kingston
You
pay
taxes,
where
you
reside,
you
know
very
well
that
I
reside
in
Kingston
Sono
qui
per
far
crescere
mia
figlia
I'm
here
to
raise
my
daughter
Mica
perché
c'ho
problemi
col
fisco
Not
because
I
have
problems
with
the
taxman
Ma
tu
cosa
vuoi
sapere
della
vita
mia?
But
what
do
you
want
to
know
about
my
life?
Che
passo
il
tempo
in
strada,
tu
ad
amici
di
Maria
That
I
spend
my
time
on
the
street,
you
at
Maria's
friends
La
mia
crew:
voodoo
gang,
la
tua
non
ha
neanche
un
nome
My
crew:
voodoo
gang,
yours
doesn't
even
have
a
name
Perché
nessun
rapper
vuole
stare
un
crew
con
un
coglione!
Because
no
rapper
wants
to
be
in
a
crew
with
an
asshole!
Parli
male
delle
donne,
pure
so
che
un
po'
lo
sei
You
talk
bad
about
women,
I
even
know
you
are
a
bit
Per
questo
hai
voluto
scrivere
i
testi
anche
a
Baby
K
That's
why
you
wanted
to
write
the
lyrics
for
Baby
K
too
Parlavi
male
dei
gay,
ma
so
che
ti
piace
il
ferro
You
used
to
talk
bad
about
gays,
but
I
know
you
like
iron
Propsi
Baby
K
perché
vuoi
un
appuntamento
con
Ferro
Props
Baby
K
because
you
want
a
date
with
Ferro
Io
mai
fatto
le
mie
promo
usando
il
tuo
cazzo
di
nome
I
never
did
my
promos
using
your
fucking
name
Mentre
tu
usi
il
mio
nome
per
vendere
su
ITunes
While
you
use
my
name
to
sell
on
ITunes
Tu
c'hai
i
soldi,
la
villa,
ma
non
una
famiglia
You
have
the
money,
the
villa,
but
not
a
family
Sei
un'infame
senza
palle
che
tira
in
mezzo
una
bimba
You're
a
spineless
scoundrel
who
brings
a
little
girl
into
it
Fai
l'esperto
di
pop,
parli
di
cultura
You
play
the
pop
expert,
you
talk
about
culture
Dopo
che
ho
risposto
al
diss
minacci
denuncia
in
questura
After
I
answered
the
diss
you
threaten
to
report
me
to
the
police
Tu
c'hai
i
soldi,
la
villa,
ma
non
una
famiglia
You
have
the
money,
the
villa,
but
not
a
family
Sei
un'infame
senza
palle
che
tira
in
mezzo
una
bimba
You're
a
spineless
scoundrel
who
brings
a
little
girl
into
it
Fai
l'esperto
di
pop,
parli
di
cultura
You
play
the
pop
expert,
you
talk
about
culture
Dopo
che
ho
risposto
al
diss
minacci
denuncia
in
questura
After
I
answered
the
diss
you
threaten
to
report
me
to
the
police
Ricordi
Mister
cartoon,
Jammaria,
Giorno
per
giorno?
Remember
Mister
cartoon,
Jammaria,
Day
by
day?
Sul
web
c'ero
solo
io,
mentre
ti
fingevi
morto
I
was
the
only
one
on
the
web,
while
you
were
playing
dead
Tiri
in
mezzo
Schumacher,
ai
tempi
Alex
Baroni
You
bring
up
Schumacher,
back
in
the
days
of
Alex
Baroni
Sei
solo
un
egocentrico
che
è
in
cerca
di
attenzioni
You're
just
a
self-centered
person
who's
looking
for
attention
Mai
tirato
in
mezzo
i
morti
solo
per
fare
qualche
view
Never
brought
up
the
dead
just
to
get
some
views
Quello
è
Fabri
Fibra
style,
robe
che
fai
solo
tu
That's
Fabri
Fibra
style,
things
only
you
do
Ora
hai
chiesto
scusa
a
Febo
così
non
va
in
giro
a
dire
Now
you've
apologized
to
Febo
so
he
doesn't
go
around
saying
Che
cosa
vai
a
fare
una
volta
all'anno
solo
in
Brasile
What
you
go
to
do
once
a
year
only
in
Brazil
Ricorda
qui
non
vince
chi
fa
un
diss
da
11
minuti
Remember,
the
winner
here
is
not
the
one
who
makes
an
11-minute
diss
Ma
chi
in
meno
tempo
espone
il
vero
dentro
i
contenuti
But
the
one
who
exposes
the
truth
within
the
content
in
less
time
Non
sei
mai
stato
sincero,
ti
hanno
abbandonato
tutti
You've
never
been
sincere,
everyone
has
abandoned
you
Perché
sei
un
uomo
di
merda,
perché
li
hai
traditi
tutti
Because
you're
a
shitty
man,
because
you've
betrayed
them
all
Bassi
ai
tempi
ti
ha
mollato,
Massi
ti
ha
mollato
Bassi
dumped
you
back
then,
Massi
dumped
you
Nesli
ti
ha
mollato,
i
tuoi
amici
ti
hanno
mollato
Nesli
dumped
you,
your
friends
dumped
you
Ti
ha
abbandonato
Nais
e
non
ti
chiedi
perché
mai?
Nais
abandoned
you
and
you
don't
wonder
why?
Non
avrai
più
'sti
problemi
ora
che
amici
non
ne
hai
You
won't
have
these
problems
anymore
now
that
you
have
no
friends
La
tua
carriera
è
basata
sui
morti
o
su
chi
sta
male
Your
career
is
based
on
the
dead
or
those
who
are
sick
Eppure
adesso
ti
stupisci
se
il
dissing
è
personale
Yet
now
you're
surprised
if
the
dissing
is
personal
Che
c'hai
un
flow
di
merda
e
rime
che
valgono
mille
lire
That
you
have
a
shitty
flow
and
rhymes
worth
a
thousand
lire
È
risaputo,
per
questo
che
ti
ho
tolto
anche
il
saluto
It's
well
known,
that's
why
I
took
away
your
greeting
too
Ti
ha
mollato
Fabio
di
Saronno
e
quello
di
Verona
Fabio
from
Saronno
and
the
one
from
Verona
dumped
you
Perché
tutti
quanti
sanno
che
sei
la
merda
in
persona
Because
everyone
knows
you're
the
shit
in
person
Poi
alla
fine
cosa
fai?
Minacci
che
mi
denunci
Then
in
the
end
what
do
you
do?
You
threaten
to
report
me
Solo
perché
finalmente
ho
detto
la
verità
a
tutti
Just
because
I
finally
told
everyone
the
truth
Ritarducci:
Il
motivo
per
il
quale
io
e
te
abbiamo
litigato
Ritarducci:
The
reason
why
you
and
I
had
a
fight
Non
è
di
certo
l'intervista
di
Rolling
Stones
It's
certainly
not
the
Rolling
Stones
interview
Bensì
quella
di
The
flow
Rather
the
one
with
The
Flow
Hai
propsato
i
Dogo,
Two
Fingerz,
Marracash
You
propped
up
Dogo,
Two
Fingerz,
Marracash
E
fino
a
qui
nulla
di
strano
se
non
fosse
che
tutti
questi
artisti
And
so
far
nothing
strange
if
it
weren't
for
the
fact
that
all
these
artists
Amici
miei
da
sempre
My
friends
forever
Li
hai
ricoperti
di
critiche
e
insulti
You've
showered
them
with
criticism
and
insults
Fin
dal
giorno
che
ci
siamo
incontrati
Since
the
day
we
met
Parlavi
allo
stesso
modo
dei
One
Mic,
Entics
e
via
dicendo
You
were
talking
the
same
way
about
One
Mic,
Entics
and
so
on
Tu
sei
un
fake
You're
a
fake
Un
falso
e
soprattutto
un
bugiardo
A
phony
and
above
all
a
liar
Una
persona
alla
quale
non
si
può
dare
fiducia
A
person
you
can't
trust
Sei
uno
di
quelli
che
finge
di
essere
un
amico
You're
one
of
those
who
pretends
to
be
a
friend
Per
poi
pugnalarti
alle
spalle
alla
prima
occasione
To
then
stab
you
in
the
back
at
the
first
opportunity
Ricorda
che
io
a
te
non
ho
mai
chiesto
nulla
Remember
that
I
never
asked
you
for
anything
Mentre
non
si
può
dire
la
stessa
cosa
di
te,
merda
While
the
same
cannot
be
said
of
you,
shit
Io
di
te
non
ho
paura:
sei
un
coniglio,
un
sucker
I'm
not
afraid
of
you:
you're
a
rabbit,
a
sucker
Per
rispondere
dal
cell,
non
bisogna
essere
un
hacker
To
reply
from
your
cell
phone,
you
don't
have
to
be
a
hacker
Nessuno
qui
si
è
stupito
se
hai
nominato
Schumacher
No
one
here
was
surprised
if
you
mentioned
Schumacher
Visto
che
solo
un
infame
di
queste
cose
è
capace
Since
only
a
scoundrel
is
capable
of
such
things
Il
tuo
flow
è
una
Punto,
le
tue
rime,
una
Graziella
Your
flow
is
a
Punto,
your
rhymes,
a
Graziella
Sembri
Birba,
cagasotto,
e
Paolo
sembra
Gargamella
You
look
like
Birba,
scaredy-cat,
and
Paolo
looks
like
Gargamel
I
miei
lock
su
un
metro
e
venti,
di
tattoo
96
My
locks
on
a
meter
and
twenty,
96
tattoos
Ho
scritto
no
love
due
anni
prima
che
lo
facesse
Lil
Wayne
I
wrote
no
love
two
years
before
Lil
Wayne
did
Guarda
la
cronologia
e
smetti
di
parlar
di
me
Look
at
the
timeline
and
stop
talking
about
me
Finto
Marshall
Mathers,
sei
la
brutta
copia
di
Eminem
Fake
Marshall
Mathers,
you're
a
bad
copy
of
Eminem
Cambia
il
nome
al
nuovo
disco,
vuoi
un
consiglio
da
uno
vero?
Change
the
name
of
the
new
album,
want
some
advice
from
a
real
one?
Chiamalo
come
ti
chiama
la
scena:
coerenza
zero
Call
it
what
the
scene
calls
you:
zero
consistency
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.