Vacra - Moto - translation of the lyrics into German

Moto - Vacratranslation in German




Moto
Moto
Master Shyne
Master Shyne
Paname est magique et joli, j'ai rejoint la meilleure écurie
Paris ist magisch und schön, hier habe ich mich dem besten Rennstall angeschlossen
T'as aimé ses photos, j'étais au shooting
Du mochtest ihre Fotos, ich war beim Shooting dabei
Tête dans l'guidon, j'connais même pas la marque de la mécanique oui-i-i
Kopf über dem Lenker, ich kenne nicht mal die Marke der Mechanik, ja-i-i
Mon cœur est pollué comme Paname, tu m'auras pas comme un code Canal
Mein Herz ist verschmutzt wie Paris, du bekommst mich nicht wie einen Canal+-Code
J'vois l'avenir dans mes rétroviseurs, savoure le présent quand j'tire ses nattes
Ich sehe die Zukunft in meinen Rückspiegeln, genieße die Gegenwart, wenn ich an ihren Zöpfen ziehe
Un verre en trop, une chanson loin d'te plaire
Ein Glas zu viel, ein Lied, das dir nicht gefällt
Bloqué dans l'passé, j'comprends la montre à l'antiquaire
Gefangen in der Vergangenheit, ich verstehe die Uhr beim Antiquitätenhändler
J'prends mon temps mais j'le perds aussi
Ich nehme mir Zeit, aber ich verliere sie auch
J'espère que son corps est sous garantie
Ich hoffe, ihr Körper ist noch unter Garantie
Un verre en trop, une chanson loin d'te plaire
Ein Glas zu viel, ein Lied, das dir nicht gefällt
Moto, j'la balade en moto
Moto, ich fahre sie auf dem Motorrad
Elle m'dit "ralentis un poco" mais elle aime la vitesse, je l'sais
Sie sagt "werde ein bisschen langsamer", aber sie liebt die Geschwindigkeit, ich weiß es
Choco, Willy Wonka dans bocaux
Choco, Willy Wonka in Gläsern
On n'a jamais choisi la déco'
Wir haben die Deko nie ausgesucht
J'vois la vie en vrai
Ich sehe das Leben in echt
Quand j'étais dans l'Clio 2, tu m'disais pas "baby, viens là"
Als ich im Clio 2 saß, hast du nicht gesagt "Baby, komm her"
Aucun soucis, quand y avait nada, tu m'aimais pour c'que j'étais moi
Kein Problem, als es nichts gab, hast du mich geliebt für das, was ich war
Quand j'étais dans l'Clio 2, tu m'disais pas "baby, viens là"
Als ich im Clio 2 saß, hast du nicht gesagt "Baby, komm her"
Aucun soucis, quand y avait nada, tu m'aimais pour c'que j'avais pas
Kein Problem, als es nichts gab, hast du mich geliebt für das, was ich nicht hatte
J'connais la caillé, t'as tout fait solo ils veulent quand même la moitié
Ich kenne das Gedränge, du hast alles alleine gemacht, sie wollen trotzdem die Hälfte
Moi y a qu'les piqûres d'abeilles qui vont m'gratter
Mich kratzen nur die Bienenstiche
Prenez l'ascenseur, laissez-moi l'escalier que j'me rende enfin compte du trajet
Nehmt den Aufzug, lasst mir die Treppe, damit ich die Strecke endlich wahrnehme
J'ai compris qu'la vie était moins jolie qu'les filles que j'mets dans mon lit, oui-i-i
Ich habe verstanden, dass das Leben weniger schön ist als die Mädchen, die ich in mein Bett bringe, ja-i-i
Depuis qu'j'ai la possibilité d'te gâter, tu d'viens trop câline, hmm
Seit ich die Möglichkeit habe, dich zu verwöhnen, wirst du zu anhänglich, hmm
Un verre en trop, une chanson loin d'te plaire
Ein Glas zu viel, ein Lied, das dir nicht gefällt
Bloqué dans l'passé, j'comprends la montre à l'antiquaire
Gefangen in der Vergangenheit, ich verstehe die Uhr beim Antiquitätenhändler
J'prends mon temps mais j'le perds aussi
Ich nehme mir Zeit, aber ich verliere sie auch
J'espère que son corps est sous garantie
Ich hoffe, ihr Körper ist noch unter Garantie
Un verre en trop, une chanson loin d'te plaire
Ein Glas zu viel, ein Lied, das dir nicht gefällt
Moto, j'la balade en moto
Moto, ich fahre sie auf dem Motorrad
Elle m'dit "ralentis un poco" mais elle aime la vitesse, je l'sais
Sie sagt "werde ein bisschen langsamer", aber sie liebt die Geschwindigkeit, ich weiß es
Choco, Willy Wonka dans bocaux
Choco, Willy Wonka in Gläsern
On n'a jamais choisi la déco'
Wir haben die Deko nie ausgesucht
J'vois la vie en vrai
Ich sehe das Leben in echt
Quand j'étais dans l'Clio 2, tu m'disais pas "baby, viens là"
Als ich im Clio 2 saß, hast du nicht gesagt "Baby, komm her"
Aucun soucis, quand y avait nada, tu m'aimais pour c'que j'étais moi
Kein Problem, als es nichts gab, hast du mich geliebt für das, was ich war
Quand j'étais dans l'Clio 2, tu m'disais pas "baby, viens là"
Als ich im Clio 2 saß, hast du nicht gesagt "Baby, komm her"
Aucun soucis, quand y avait nada, tu m'aimais pour c'que j'avais pas
Kein Problem, als es nichts gab, hast du mich geliebt für das, was ich nicht hatte
Moto, j'la balade en moto
Moto, ich fahre sie auf dem Motorrad
Elle m'dit "ralentis, un poco"
Sie sagt "fahr langsamer, ein bisschen"
Mais elle aime la vitesse je l'sais
Aber sie liebt die Geschwindigkeit, ich weiß es
Via
Via





Writer(s): Chahine Chibane, Hugues Paul Christian Comperat


Attention! Feel free to leave feedback.