Vader Abraham - (Blauwe) Kinderogen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vader Abraham - (Blauwe) Kinderogen




(Blauwe) Kinderogen
(Голубые) Детские глаза
Wat is er mooier dan blauwe kinderogen.
Что может быть прекраснее голубых детских глаз?
Wat is er mooier dan de kijkers van n kind.
Что может быть прекраснее взгляда ребенка?
Het zijn twee kralen die nog niemand hebben bedrogen.
Это две жемчужины, которые еще никого не обманули.
Het is n rijkdom die je bij goud toch nimmer vindt.
Это богатство, которое ты никогда не найдешь в золоте.
Je was soms heel ver van je vrouw en kind.
Порой ты был так далеко от своей жены и ребенка.
En je dacht aan je kind in z n bedje thuis.
И ты думал о своем ребенке в его кроватке дома.
Dan gingen je gedachten naar die lieve lach.
Тогда твои мысли возвращались к этой милой улыбке.
Dan was het net of je die ogen voor je zag.
И тебе казалось, что ты видишь эти глаза перед собой.
Wat is er mooier dan blauwe kinderogen.
Что может быть прекраснее голубых детских глаз?
Wat is er mooier dan de kijkers van n kind.
Что может быть прекраснее взгляда ребенка?
Het zijn twee kralen die nog niemand hebben bedrogen.
Это две жемчужины, которые еще никого не обманули.
Het is n rijkdom die je bij goud toch nimmer vindt.
Это богатство, которое ты никогда не найдешь в золоте.
Als je geld hebt dan kun je alles kopen.
Если у тебя есть деньги, ты можешь купить все.
Elk sierraad wat je graag hebben wou.
Любое украшение, которое ты только пожелаешь.
Maar iets is er met geld niet te betalen.
Но есть то, что не купишь за деньги.
Dat zijn de ogen van n kind stralend blauw.
Это глаза ребенка, сияющие голубизной.
Wat is er mooier dan blauwe kinderogen.
Что может быть прекраснее голубых детских глаз?
Wat is er mooier dan de kijkers van n kind.
Что может быть прекраснее взгляда ребенка?
Het zijn twee kralen die nog niemand hebben bedrogen.
Это две жемчужины, которые еще никого не обманули.
Het is n rijkdom die je bij goud toch nimmer vindt.
Это богатство, которое ты никогда не найдешь в золоте.





Writer(s): Petrus A.l.pierre Kartner


Attention! Feel free to leave feedback.