Lyrics and translation Vader Abraham - Genoeg gepraat, genoeg gezwegen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Genoeg gepraat, genoeg gezwegen
Хватит разговоров, хватит молчания
Genoeg
gepraat,
genoeg
gezwegen
genoeg
gelachen
en
gehuild
Хватит
разговоров,
хватит
молчания,
хватит
смеха
и
слёз,
Genoeg
gewonnen
en
verloren,
gelukkig
zijn
is
ingeruild
Хватит
побед
и
поражений,
счастье
сменилось
на
грёзы.
Twee
bedden
om
alleen
te
slapen,
tot
aan
het
prille
ochtendlicht
Две
кровати,
чтобы
спать
в
одиночестве,
до
самого
рассвета,
Ons
huis
was
eens
om
in
te
schuilen,
't
is
nu
een
scheepje
zonder
zicht
Наш
дом
когда-то
был
убежищем,
теперь
же
— корабль
без
света.
Aan
het
einde
van
de
regenboog
daar
zal
geluk
te
vinden
zijn
voor
ons
samen
В
конце
радуги
счастье
найдём
мы
с
тобой,
En
ze
zeggen
het
is
verder
dan
je
denkt
en
de
weg
zal
moeilijk
zijn
daar
heen
И
говорят,
что
путь
до
него
долог
и
непростой.
De
wegen
naar
gelukkig
zijn,
die
zijn
nu
eenmaal
niet
bedekt
met
rozen
Дороги
к
счастью,
увы,
не
усыпаны
розами,
Maar
als
je
ooit
die
kant
opgaat,
dan
loop
jij
toch
nooit
meer
alleen
Но
если
ты
когда-нибудь
пойдешь
туда,
ты
больше
не
будешь
одна.
Genoeg
gezocht,
maar
niet
gevonden
genoeg
geleefd
maar
veel
te
kort
Хватит
искать,
но
не
находить,
хватит
жить,
но
слишком
мало,
Genoeg
gevraagd,
maar
niet
gekregen
en
wij
weten
wat
er
schort
Хватит
просить,
но
не
получать,
мы
оба
знаем,
чего
не
хватало.
We
hebben
beiden
opgegeven,
we
weten
dat
het
niet
meer
gaat
Мы
оба
сдались,
мы
знаем,
что
это
конец,
Er
wordt
gezegd
zo
is
het
leven,
genoeg
gezwegen
genoeg
gepraat
Говорят,
такова
жизнь,
хватит
молчания,
хватит
слов,
наконец.
We
zijn
een
beetje
moe
gestreden,
genoeg
gedaan
genoeg
gewacht
Мы
немного
устали
бороться,
хватит
делать,
хватит
ждать,
Wij
zijn
twee
bloemen
zonder
water,
dit
wordt
de
allerlaatste
nacht
Мы
— два
цветка
без
воды,
это
последняя
наша
ночь,
я
знаю.
Een
wonder
zal
niet
meer
gebeuren,
de
regenboog
is
veel
te
lang
Чуда
больше
не
произойдет,
радуга
слишком
длинна,
Heb
jij
de
kracht
nog
om
te
lopen,
of
maakt
die
lange
reis
jou
bang
Есть
ли
у
тебя
силы
идти,
или
эта
долгая
дорога
пугает
тебя?
Maar
als
je
ooit
die
kant
opgaat,
dan
loop
jij
toch
nooit
meer
alleen
Но
если
ты
когда-нибудь
пойдешь
туда,
ты
больше
не
будешь
одна.
Maar
als
je
ooit
die
kant
opgaat,
dan
loop
jij
toch
nooit
meer
alleen
Но
если
ты
когда-нибудь
пойдешь
туда,
ты
больше
не
будешь
одна.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.