Lyrics and translation Vader Abraham - Smurfenlied
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Smurfenlied
Песенка Смурфиков
Waar
komen
jullie
toch
vandaan?
Откуда
вы
появились,
милая?
Waar
de
smurfenhuisjes
staan
Оттуда,
где
стоят
домики
смурфиков.
Hebben
jullie
ook
een
eigen
taal?
У
вас
есть
свой
язык,
дорогая?
Ja
die
spreken
wij
allemaal
Да,
мы
все
на
нем
говорим.
Doen
jullie
iets
dat
wij
niet
durven?
Вы
делаете
что-то,
что
мы
не
осмеливаемся?
Ja
want
wij
zijn
echte
smurfen
Да,
ведь
мы
настоящие
смурфики.
Dit
is
een
lied
met
een
leuk
refrein.
Это
песенка
с
веселым
припевом.
Jullie
zijn
groot
en
wij
zijn
klein.
Вы
большие,
а
мы
маленькие.
De
fluitsmurf
begint
Смурф-флейтист
начинает
Ja,
zing
maar
na!
Да,
пой
вместе
с
нами!
En
nu
de
tweede
stem...
А
теперь
второй
голос...
En
nou
allemaal!
А
теперь
все
вместе!
Kunnen
jullie
door
een
waterkraan?
Можете
ли
вы
пройти
через
водопроводный
кран,
красотка?
Wij
kunnen
door
een
waterkraan.
Мы
можем
пройти
через
водопроводный
кран.
En
ook
door
een
sleutelgat?
А
через
замочную
скважину?
Ja,
ook
door
een
sleutelgat!
Да,
и
через
замочную
скважину!
Kunnen
jullie
op
een
blokfluit'spelen?
Можете
ли
вы
играть
на
блокфлейте?
Ja,
daar
kunnen
wij
ook
op
spelen!
Да,
мы
можем
на
ней
играть!
Vinden
smurfen
dansen
fijn?
Смурфикам
нравится
танцевать?
Ja,
maar
alleen
op
dit
refrein:
Да,
но
только
под
этот
припев:
He,
wie
is
daar
verkeerd
aan
het
smurfen?
Эй,
кто
там
неправильно
смурфует?
He,
zing
eens
netjes
mee!
(Yes
sir!)
Эй,
пой
как
следует!
(Так,
точно!)
Waarom
zijn
de
smurfen
klein?
Почему
смурфики
маленькие?
Omdat
jullie
groter
zijn.
Потому
что
вы
большие.
Gaan
jullie
met
die
muts
naar
bed?
Вы
спите
в
этих
шапках?
Ja,
die
wordt
niet
afgezet.
Да,
мы
их
не
снимаем.
Gaan
jullie
net
als
wij
ook
slapen?
Вы
ложитесь
спать,
как
и
мы?
Nee,
wij
moeten
drie
maal
gapen.
Нет,
нам
нужно
зевнуть
три
раза.
Wat
is
jullie
grootste
wens?
Какое
ваше
самое
большое
желание?
Smurfen,
maar
dat
snapt
geen
mens.
Смурфить,
но
людям
этого
не
понять.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hans Gmachl, Pierre Kartner
Attention! Feel free to leave feedback.