Lyrics and translation Vado Más Ki Ás feat. Mike11 - Justiça
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É
melhor
sofrer
com
dignidade
It
is
better
to
suffer
with
dignity
Do
que
aceitar
a
segregação
na
humilhação
Than
to
accept
segregation
in
humiliation
Que
haja
mais
justiça,
paz
e
amor
Let
there
be
more
justice,
peace,
and
love
Conquistas
e
liberdade
Conquests
and
freedom
A
educação
é
a
maior
arma
para
a
libertação
Education
is
the
greatest
weapon
for
liberation
Voz
da
revolta
Voice
of
the
revolt
Sou
soldado
da
rua
I
am
a
soldier
of
the
street
Voz
de
um
sofrido
Voice
of
a
sufferer
Abordado
na
rua
Approached
in
the
street
Voz
de
detido
Voice
of
a
detainee
Controlado
por
uma
Controlled
by
one
Polícia
de
segurança
Security
police
Quem
não
protege
e
não
ajuda
Who
do
not
protect
or
help
Eu
sou
o
homem
que
foi
espancado
I
am
the
man
who
was
beaten
À
frente
do
filho
no
estádio
In
front
of
his
son
at
the
stadium
Eu
sou
a
Mãe
que
foi
agredida
I
am
the
Mother
who
was
attacked
Porque
tens
medo
do
bairro
Because
He
is
afraid
of
the
neighborhood
Eu
sou
um
jovem
estudante
I
am
a
young
student
Licenciado
e
fui
espancado
Graduated
and
I
was
beaten
Onde
justiça
é
cega
Where
justice
is
blind
Mas
dá
ouvidos
ao
outro
lado
But
listens
to
the
other
side
Eu
sou
um
jovem
negro
(descriminado
e
baleado)
I
am
a
young
black
man
(discriminated
against
and
shot)
Eu
sou
um
homem
negro
(injustamente
asfixiado)
I
am
a
black
man
(unjustly
suffocated)
Eu
sou
um
filho
negro
(mas
a
minha
mãe
tem
pele
clara)
I
am
a
black
son
(but
my
mother
has
fair
skin)
Qual
é
a
diferença
a
educação
se
forma
em
casa
What
is
the
difference
if
education
is
taught
at
home
Preto
é
mau
porquê?
Why
is
black
bad?
Preto
é
feio
porquê?
Why
is
black
ugly?
Preto
é
preto
eu
sei
Black
is
black
I
know
Preto
e
branco
é
o
quê?
What
is
black
and
white?
Cabo
mata
um
vencedor
A
leader
kills
a
winner
É
o
mensageiro
que
'tá
luta
pa'
comunidade
He
is
the
messenger
that
'fought
for
the
community
Sigo
mata
um
lutador
A
follower
kills
a
fighter
Mata,
mata
um
artista
que
tem
voz
na
sociedade
Kills,
kills
an
artist
who
has
a
voice
in
society
Mama
xinti
tudo
dor
Mama
felt
all
the
pain
Na
caixão
só
mas
um
flor
In
the
coffin
just
one
flower
Pire
em
paz
antes
de
guerra
Think
of
peace
before
war
Contra
vida
nem
ninguém
No
one
against
life
Mama
xinti
tudo
dor
Mama
felt
all
the
pain
Humildade
é
amor
Humility
is
love
Sem
maldade
sem
rancor
Without
malice
without
rancor
Nós
é
humano
sem
diferença
We
are
human
with
no
difference
Sangue
de
memo
cor
Blood
of
the
same
color
Nós
musica
qui
ta
expressa
tudo
que
é
realidade
Our
music
expresses
everything
that
is
reality
Nós
musica
que
tá
pou
tá
corda
pa
actividade
Our
music
that
is
ready
to
be
geared
up
for
activity
Nós
musica
que
tá
dau
alegria
e
sodade
Our
music
that
brings
joy
and
longing
Nós
música
é
eterno
tudo
artista
é
lendário
Our
music
is
eternal
every
artist
is
legendary
Vejo
um
sinal
é
a
estrela
a
brilhar
I
see
a
sign
it
is
the
star
shining
A
tua
esperança
não
deixa
acabar
Your
hope
does
not
end
Já
fomos
crianças
o
bom
era
sonhar
We
were
once
children
it
was
good
to
dream
Levanta
e
grita
amor,
paz
e
liberdade
Stand
up
and
shout
love,
peace
and
freedom
Nunca
tive
medo
de
enfrenta
realidade
I
have
never
been
afraid
to
face
reality
Vontade
de
vencer
nós
tá,
vence
na
nós
arte
We
have
the
will
to
win
in
our
art
Nunca
cabo
esquece
quenha
que
estive
bu
lado
A
leader
never
forgets
who
was
by
their
side
Labanta
bu
grita
amor
paz
e
liberdade
Stand
up
and
shout
love
peace
and
freedom
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Micael Gomes, Osvaldo Landim
Attention! Feel free to leave feedback.