Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Riusciremo
a
diventare
grandi
Wir
werden
es
schaffen,
groß
zu
werden
Un
giorno
di
questi
Eines
dieser
Tage
Quando
batterà
anche
il
sole
Wenn
auch
die
Sonne
schlagen
wird
Che
muterà
il
nostro
colore
Die
unsere
Farbe
ändern
wird
All′ombra
di
un
ruscello
Im
Schatten
eines
Baches
Dove
sbocciano
le
viole
Wo
die
Veilchen
blühen
E
nessuno
mai
si
potrà
aspettare
Und
niemand
wird
jemals
erwarten
können
La
trasformazione
Die
Verwandlung
Che
ci
leva
via
il
calcare
Die
uns
den
Kalk
entfernt
E
ogni
incrostazione
Und
jede
Verkrustung
Che
tappezza
il
nostro
manto
Die
unseren
Mantel
bedeckt
Ricoperto
di
finzione
Überzogen
mit
Schein
Che
ci
sgrava
Die
uns
erleichtert
Da
ogni
forma
di
ragione
Von
jeder
Form
der
Vernunft
Di
cui
si
dispone
Über
die
man
verfügt
E
di
certo
quello
che
ci
impone
Und
sicherlich
das,
was
uns
auferlegt
La
religione
Die
Religion
Io
mi
chiedo
a
cosa
serva
Ich
frage
mich,
wozu
sie
dient
Quale
sia
la
sua
funzione
Was
ihre
Funktion
ist
Se
non
ad
ingannare
e
indottrinare
le
persone
Wenn
nicht
dazu,
die
Menschen
zu
täuschen
und
zu
indoktrinieren
Di
dogmi
e
moralismi
Mit
Dogmen
und
Moralismen
Su
ciò
che
è
bene
fare
Darüber,
was
gut
zu
tun
ist
Per
poter
poi
raggiungere
il
Signore
nel
suo
altare
Um
dann
den
Herrn
an
seinem
Altar
erreichen
zu
können
E
intanto
io
qui
posso
giudicare
Und
währenddessen
kann
ich
hier
urteilen
Un
uomo
che
ama
un
uomo
Über
einen
Mann,
der
einen
Mann
liebt
Basta
dire
imperturbati
che
è
una
cosa
innaturale
Es
genügt,
ungerührt
zu
sagen,
dass
es
etwas
Unnatürliches
ist
Legittimati
a
fingere
di
sapere
e
predicare
Legitimiert,
so
zu
tun,
als
wüsste
man
Bescheid
und
zu
predigen
Tutto
ciò
che
sia
normale
All
das,
was
normal
sei
Ma
ci
vuole
così
tanto
Aber
braucht
es
so
viel
Per
capire
che
l'amore
è
universale
Um
zu
verstehen,
dass
die
Liebe
universell
ist
E
liberarci
Und
uns
zu
befreien
Da
tutte
le
attenzioni
Von
all
den
Aufmerksamkeiten
Di
cui
si
ha
tanto
bisogno
Die
man
so
sehr
braucht
Dai
ritmi
e
dai
frastuoni
Von
den
Rhythmen
und
dem
Lärm
Che
ti
svegliano
nel
sonno
Die
dich
im
Schlaf
wecken
Dai
vizi
radicati
Von
den
verwurzelten
Lastern
Dai
pensieri
scollegati
Von
den
zusammenhanglosen
Gedanken
Dai
legami
logorati
Von
den
zermürbten
Bindungen
E
da
quei
marziani
Und
von
jenen
Marsianern
Coi
loro
barconi
Mit
ihren
großen
Booten
Che
disseminano
angoscia
Die
Angst
verbreiten
E
che
vogliamo
stiano
fuori
Und
von
denen
wir
wollen,
dass
sie
draußen
bleiben
Perché
noi
siamo
i
padroni
Weil
wir
die
Herren
sind
Di
un
insieme
di
regioni
Einer
Ansammlung
von
Regionen
Prigioni
mentali
Geistige
Gefängnisse
Dove
mancano
i
lampioni
Wo
die
Laternen
fehlen
O
qualcosa
per
accendere
i
neuroni
Oder
etwas,
um
die
Neuronen
zu
zünden
O
qualcosa
per
accendere
i
neuroni
Oder
etwas,
um
die
Neuronen
zu
zünden
Riusciremo
a
diventare
grandi
Wir
werden
es
schaffen,
groß
zu
werden
Un
giorno,
me
lo
sento
Eines
Tages,
ich
fühle
es
A
superare
il
panico
Die
Panik
zu
überwinden
Lo
spavento
Den
Schrecken
Per
quello
che
è
diverso
Vor
dem,
was
anders
ist
Dagli
standard
ordinari
Von
den
gewöhnlichen
Standards
E
provare
quanto
è
bello
sentirsi
esseri
umani
Und
zu
erfahren,
wie
schön
es
ist,
sich
als
Menschen
zu
fühlen
Esseri
con
un
cuore
Wesen
mit
einem
Herzen
E
magari
col
cervello
Und
vielleicht
mit
Verstand
Che
seminano
amore
Die
Liebe
säen
E
che
raccolgano
il
più
bello
Und
die
das
Schönste
ernten
Tra
tutti
i
fiori
Unter
allen
Blumen
Intrisi
di
avvenenza
Erfüllt
von
Anmut
Dove
non
esiste
azione
che
per
fine
ha
la
violenza
Wo
keine
Handlung
existiert,
die
Gewalt
zum
Ziel
hat
Riusciremo
a
diventare
grandi
Wir
werden
es
schaffen,
groß
zu
werden
Un
giorno
di
questi
Eines
dieser
Tage
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Marrone
Album
Distanze
date of release
30-01-2019
Attention! Feel free to leave feedback.