Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ant
balkono
krašto
mąsto,
laiškus
drasko
lėtai,
На
краю
балкона
думает,
письма
рвёт
медленно,
Kol
lietus
plaukus
lygina.
Пока
дождь
волосы
приглаживает.
Iš
devinto
aukšto
aukšto
namo
žiūri
ilgai,
С
девятого
этажа
высокого
дома
смотрит
долго,
Apie
laimę
prisimena.
О
счастье
вспоминает.
Sakau:
mergaite,
ką
viena
niūrioj
nakty
veiki?
Говорю:
девушка,
что
ты
одна
в
мрачную
ночь
делаешь?
Ko
akys
dailios
nedžiugina?
Чего
глаза
красивые
не
радуют?
Atsako:
sako,
kartais
žmonės
laimę
randa
mirty,
Отвечает:
говорит,
иногда
люди
счастье
находят
в
смерти,
Nes
būna
- meilė
pasibaigia...
Ведь
бывает
- любовь
кончается...
Tai
kodėl
meilė
nedžiugina?
Так
почему
любовь
не
радует?
Tai
kodėl
meilė
nuliūdina?
Так
почему
любовь
печалит?
Ant
aukščiausio
skardžio
saldžiai
lietūs
ardo
viltis,
На
самом
высоком
обрыве
сладко
дождь
разрушает
надежды,
Lūpos
laime
nebekalba.
Губы
счастьем
больше
не
говорят.
Paskutiniam
skrydžiui
tyliai
ji
atmerkia
akis,
Для
последнего
полёта
тихо
она
открывает
глаза,
Kojos
veda
į
prarają.
Ноги
ведут
в
пропасть.
Sakau:
mergaite,
neskubėk,
dar
viskas
ateity,
Говорю:
девушка,
не
спеши,
ещё
всё
впереди,
Dar
daug
dalykų
neatrastų.
Ещё
много
вещей
неоткрытых.
Atsako:
sako,
kartais
reikia
pasilikti
nakty,
Отвечает:
говорит,
иногда
нужно
остаться
в
ночи,
Nes
laukti
ryto
jau
per
sunku...
Ведь
ждать
утра
уже
слишком
тяжело...
Tai
kodėl
meilė
nedžiugina?
Так
почему
любовь
не
радует?
Tai
kodėl
meilė
nuliūdina?
Так
почему
любовь
печалит?
Sakau:
mergaite,
ką
viena
niūrioj
nakty
veiki?
Говорю:
девушка,
что
ты
одна
в
мрачную
ночь
делаешь?
Ko
akys
dailios
nedžiugina?
Чего
глаза
красивые
не
радуют?
Atsako:
sako,
kartais
žmonės
laimę
randa
mirty,
Отвечает:
говорит,
иногда
люди
счастье
находят
в
смерти,
Nes
būna
- meilė
pasibaigia...
Ведь
бывает
- любовь
кончается...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.