Valas - As Coisas - translation of the lyrics into German

As Coisas - Valastranslation in German




As Coisas
Die Dinge
As coisas que ela faz quando está comigo
Die Dinge, die sie tut, wenn sie bei mir ist
Faz esquecer o passado, imagina o que eu vivo
Lassen mich die Vergangenheit vergessen, stell dir vor, was ich erlebe
Vai ver no meu olhar aquilo que eu não digo
Wird in meinem Blick sehen, was ich nicht sage
Que eu não digo
Was ich nicht sage
As coisas que ela faz quando está comigo
Die Dinge, die sie tut, wenn sie bei mir ist
Faz esquecer o passado, imagina o que eu vivo
Lassen mich die Vergangenheit vergessen, stell dir vor, was ich erlebe
Vai ver no meu olhar aquilo que eu não digo
Wird in meinem Blick sehen, was ich nicht sage
Que eu não digo (que eu não digo)
Was ich nicht sage (was ich nicht sage)
era tarde e eu servi dois copos
Es war schon spät und ich schenkte zwei Gläser ein
Não dava pra ser doutro modo
Es ging nicht anders
Disseram que tenho sorte e eu concordo
Man sagte mir, ich hätte Glück, und ich stimme zu
Ela ensinou-me a ser mais lógico, a acordar sóbrio
Sie hat mich gelehrt, logischer zu sein, nüchtern aufzuwachen
A boas horas pro negócio
Zur rechten Zeit fürs Geschäft
E eu tava pronto tanto tempo
Und ich war schon so lange bereit
Mas sinto que ainda é cedo
Aber ich fühle, dass es noch früh ist
E ainda sinto o medo de me perder
Und ich fühle immer noch die Angst, mich zu verlieren
Porque ponto a ponto se chega ao extremo
Denn Schritt für Schritt kommt man zum Äußersten
Libertei-me do veneno
Ich habe mich vom Gift befreit
E se cair ela não vai entender
Und wenn ich falle, wird sie es nicht verstehen
As coisas que ela faz e coisas que ela diz
Die Dinge, die sie tut, und die Dinge, die sie sagt
pronta pa bazar se souber que eu nao ouvi
Ist bereit abzuhauen, wenn sie merkt, dass ich nicht zugehört habe
Cresci num bom lugar ela também cresceu assim
Ich bin an einem guten Ort aufgewachsen, sie ist auch so aufgewachsen
E quer viver o resto ao de mim
Und will den Rest an meiner Seite leben
O que eu prometi vou cumprir, não falei sem sentir
Was ich versprochen habe, werde ich halten, ich habe nicht ohne Gefühl gesprochen
Eu sei o caminho não falei sem sentido
Ich kenne den Weg, ich habe nicht ohne Sinn gesprochen
Quando eu sei não duvido
Wenn ich es weiß, zweifle ich nicht
Mas como é que eu te explico?
Aber wie erkläre ich es dir?
As coisas que ela faz quando está comigo
Die Dinge, die sie tut, wenn sie bei mir ist
Faz esquecer o passado, imagina o que eu vivo
Lassen mich die Vergangenheit vergessen, stell dir vor, was ich erlebe
Vai ver no meu olhar aquilo que eu não digo
Wird in meinem Blick sehen, was ich nicht sage
Que eu não digo (que eu não digo)
Was ich nicht sage (was ich nicht sage)
As coisas que ela faz quando está comigo
Die Dinge, die sie tut, wenn sie bei mir ist
Faz esquecer o passado, imagina o que eu vivo
Lassen mich die Vergangenheit vergessen, stell dir vor, was ich erlebe
Vai ver no meu olhar aquilo que eu não digo
Wird in meinem Blick sehen, was ich nicht sage
Que eu não digo (que eu não digo)
Was ich nicht sage (was ich nicht sage)
era tarde como era costume
Es war schon spät, wie üblich
Mata me á beira do lume
Sie raubt mir am Kaminfeuer den Atem
Fizeste-me encontrar o rumo
Du hast mich den Kurs finden lassen
Sem nunca cobrar o Mundo
Ohne jemals etwas dafür zu verlangen
Eu devo te isso tudo
Ich schulde dir das alles
Não me esqueco do que juro
Ich vergesse nicht, was ich schwöre
O horizonte ainda é longe, meu amor
Der Horizont ist noch fern, meine Liebe
A terra ainda gira, o céu não perdeu a cor
Die Erde dreht sich noch, der Himmel hat seine Farbe nicht verloren
Noites, na companhia um do outro
Nächte, in der Gesellschaft des anderen
A tentar viver a vida com sabor
Versuchend, das Leben zu genießen
As coisas que ela faz, fizeram-nos chegar aqui
Die Dinge, die sie tut, haben uns hierher gebracht
Ou foi obra do destino o dia em que a conheci
Oder es war Schicksal an dem Tag, als ich sie traf
Ainda era kid, noutra era tipo
War noch ein Kind, in einer anderen Ära sozusagen
Quando gostavas tinhas que falar ao ouvido
Als man jemanden mochte, musste man ins Ohr flüstern
O que eu prometi vou cumprir, não falei sem sentir
Was ich versprochen habe, werde ich halten, ich habe nicht ohne Gefühl gesprochen
Eu sei o caminho, não falei sem sentido
Ich kenne den Weg, ich habe nicht ohne Sinn gesprochen
Quando eu sei não duvido
Wenn ich es weiß, zweifle ich nicht
Mas como é que eu te explico?
Aber wie erkläre ich es dir?
As coisas que ela faz quando está comigo
Die Dinge, die sie tut, wenn sie bei mir ist
Faz esquecer o passado, imagina o que eu vivo
Lassen mich die Vergangenheit vergessen, stell dir vor, was ich erlebe
Vai ver no meu olhar aquilo que eu não digo
Wird in meinem Blick sehen, was ich nicht sage
Que eu não digo (que eu não digo)
Was ich nicht sage (was ich nicht sage)
As coisas que ela faz quando está comigo
Die Dinge, die sie tut, wenn sie bei mir ist
Faz esquecer o passado, imagina o que eu vivo
Lassen mich die Vergangenheit vergessen, stell dir vor, was ich erlebe
Vai ver no meu olhar aquilo que eu não digo
Wird in meinem Blick sehen, was ich nicht sage
Que eu não digo (que eu não digo)
Was ich nicht sage (was ich nicht sage)
As coisas que ela faz quando está comigo
Die Dinge, die sie tut, wenn sie bei mir ist
Vai ver no meu olhar aquilo que eu não digo
Wird in meinem Blick sehen, was ich nicht sage
As coisas que ela faz quando está comigo
Die Dinge, die sie tut, wenn sie bei mir ist
Faz esquecer o passado, imagina o que eu vivo
Lassen mich die Vergangenheit vergessen, stell dir vor, was ich erlebe
Vai ver no meu olhar aquilo que eu não digo
Wird in meinem Blick sehen, was ich nicht sage
Que eu não digo (que eu não digo)
Was ich nicht sage (was ich nicht sage)
As coisas que ela faz
Die Dinge, die sie tut
As coisas que ela faz
Die Dinge, die sie tut





Writer(s): Rafael Cardoso Ferreira Alves, Bernardo Lopes Adario, Joao Diogo Tiago Valido, Bermardo Ferreira Freire Da Cruz


Attention! Feel free to leave feedback.