Vald - Branleur - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vald - Branleur




Branleur
Дрочила
L'autre jour en fait, j'étais dans la rue comme ça et...
На днях, короче, иду я по улице, такая, и...
Et un moment je croise mon reflet
И вдруг вижу свое отражение.
Alors comme une pédale tu vois, je commence à remettre ma frange en place
Ну, как баба, знаешь, начинаю поправлять челку.
Et d'un coup je vois... Je vois que mon reflet commence à me parler
И вдруг вижу... Вижу, что мое отражение начинает со мной говорить.
Et ça n'avait aucun sens mais...
И это было вообще бессмысленно, но...
Mais ça m'a marqué et il me disait quelque chose, ça faisait quelque chose comme ça...
Но это меня зацепило, и оно мне что-то сказало, что-то вроде...
Ça faisait... Attends ça faisait quoi?
Что-то вроде... Погоди, что же оно сказало?
Eh! Eh!
Эй! Эй!
T'es qu'un branleur, tu penses qu'à te toucher la bite
Ты просто дрочила, только и думаешь, как бы подрочить.
Tu sèches les cours pour aller t'acheter des cartes à jouer Magic
Прогуливаешь уроки, чтобы купить себе карты для Magic.
T'es même pas bon dragueur, tu te frottes sur des pneumatiques
Даже клеить телок нормально не умеешь, трешься об покрышки.
Toujours fatigué parce que tu te tapes des queues la nuit
Вечно уставшая, потому что всю ночь дрочишь.
Puis par principe, tu te réveilles, mais t'es tout le temps avachi
Потом, по привычке, просыпаешься, но все время валяешься.
Souvent de sept à sept, tu bailles parce que "La vie c'est pas facile"
Часто с семи до семи зеваешь, потому что "Жизнь сложная штука".
T'attends que la rime t'aère l'esprit, t'espère ve-squi l'salaire d'usine
Ждешь, пока рифма проветрит тебе мозги, надеешься на зарплату работяги.
Mais t'es qu'une carcasse: des magazines de sapins dans ton cartable
Но ты всего лишь пустышка: журналы с елками в твоем портфеле.
Insupportable, tu sais que t'emmerdes les gens avec ton sarcasme?
Невыносимая, знаешь, что ты всех достала своим сарказмом?
Que je te rechope devant des discours de Soral et je t'envoie Pascal
Еще раз увижу тебя, слушающую речи Сораля, отправлю к тебе Паскаля.
C'est tout le temps la même chose: tu fais rien mais tu te reposes
Все время одно и то же: ничего не делаешь, но отдыхаешь.
T'abandonnes chacun de tes jets-pro, t'attends patiemment la nécrose
Забиваешь на все свои проекты, терпеливо ждешь некроза.
Arrête les bédos, les restos, kebab
Завязывай с косяками, ресторанами, кебабом.
Les mots sur les dos de pétasses
Словами на спинах шлюх.
Tu fais la déco. Dégage, t'es bien dans l'métro
Ты тут декор. Проваливай, тебе хорошо в метро.
Mec, jour après jour t'es de plus en plus mou
Чувак, день за днем ты все более вялая.
T'as l'impression d'être inutile et encore plus quand tu joues
У тебя ощущение, что ты бесполезная, и еще больше, когда играешь.
Du coup, pas d'échappatoire, t'es comme une larve à l'abattoir
В итоге, нет выхода, ты как личинка на бойне.
De la de-mer dans la mâchoire, déclare ta flamme à ta main droite
Сперма во рту, признайся в любви своей правой руке.
Décale! Je te ferai pas d'cadeau, si je te rechope à bédave
Сматывай! Не буду с тобой церемониться, если еще раз поймаю тебя за дрочкой.
Fais le malin qui veut pé-ra, je te nique ta race devant tes gars
Выпендривайся сколько хочешь, я тебе наваляю перед твоими дружками.
D'ailleurs, d'ailleurs tes gars sont rants-ma
Кстати, кстати, твои дружки придурки.
Ils sont encore plus atteints que toi, sans blague!
Они еще более конченые, чем ты, без шуток!
Je me demande qu'est ce qu'ils peuvent bien te trouver
Я удивляюсь, что они в тебе вообще нашли.
T'es bon qu'à faire les cent pas
Ты только и можешь, что ходить туда-сюда.
Mais quand vas-tu prendre ta vie en main?
Когда ты уже возьмешь свою жизнь в свои руки?
Rendre ta mère ravie, te mettre à taffer?
Обрадуешь свою мать, устроишься на работу?
Au lieu de tenter de ressusciter Yitzhak Rabin
Вместо того, чтобы пытаться воскресить Ицхака Рабина.
J'crois qu'c'était à peu près tout ce qu'il m'a dit
Кажется, это все, что он мне сказал.





Writer(s): suikon blaz ad, vald


Attention! Feel free to leave feedback.