Lyrics and translation Vald - Ogre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'soir,
les
enfers
vont
s'laisser
aller,
certains
vont
s'blesser
- В
преисподней,
в
преисподней,
кто-то
пострадает.
Espérer
quelques
emplettes
juste
avant
leur
décès
Надеяться
на
несколько
покупок
незадолго
до
их
смерти
Ce
soir,
certains
vont
prier
pour
qu'il
y
ait
plus
de
billets
Сегодня
вечером
некоторые
будут
молиться,
чтобы
было
больше
билетов
Sous
leur
BZ
et
même
crier
haut
et
fort,
en
être
indigné
Под
их
БЗ
и
даже
громко
кричать,
возмущаясь
Ce
soir,
les
cieux
font
pitié,
ce
soir,
des
yeux
vont
plisser
Сегодня
небеса
жалеют,
сегодня
глаза
щурятся
Avec
la
drogue
pour
seule
complice,
et
même
si
c'est
compliqué
С
наркотиками
для
одного
сообщника,
и
даже
если
это
сложно
Ce
soir,
des
dildos
vrombissent
comme
vomissent
les
ivrognes
Сегодня
вечером
фаллоимитаторы
жужжат,
как
пьяные
блевотины
Ce
soir,
l'or
nous
hypnotise,
il
s'peut
qu'la
mort
en
profite
Сегодня
золото
гипнотизирует
нас,
может
быть,
смерть
принесет
пользу
L'ogre
ploie
sous
l'ironie,
l'ogre
ploie
sous
l'ironie
Людоед
плывет
под
иронией,
людоед
плывет
под
иронией
J'entends
son
fou
rire
au
loin,
ce
soir
est
un
soir
hostile
Я
слышу
его
смех
вдалеке,
сегодня
враждебный
вечер
Ce
soir
est
comme
les
autres
soirs,
noires
sont
nos
lueurs
d'espoir
Этот
вечер,
как
и
другие
ночи,
черные
наши
проблески
надежды
De
voir
un
jour
la
joie
dans
les
regards
de
l'autre
en
face
Чтобы
однажды
увидеть
радость
в
глазах
друг
друга
в
лицо
Baisse
le
son
quand
passent
les
gendarmes,
pense
aux
soss
en
place
Убавь
звук,
когда
мимо
проходят
жандармы,
подумай
о
сосс
на
месте
Pense
aux
faux-semblants,
tu
t'comportes
comme
tes
faux-semblables
Подумай
о
фальшивомонетчиках,
ты
ведешь
себя,
как
твои
фальшивомонетчики.
Faudrait
qu'on
en
parle,
ce
soir,
faudrait
qu'on
s'rencarde
Мы
должны
поговорить
об
этом
сегодня
вечером,
мы
должны
встретиться.
Faudrait
qu'on
s'rende
compte
qu'on
s'passerait
d'faire
un
tour
en
GAV
Надо
бы
понять,
что
мы
обойдемся
без
гав
Moi,
j'vous
en
parle,
mais
j'vous
en
prie,
surtout
sous
emprise
Я
вам
об
этом
говорю,
но
прошу
вас,
особенно
под
присмотром
Surtout
j'vous
en
prie,
ne
m'parlez
pas
d'lendemain
Особенно,
пожалуйста,
не
говорите
мне
о
завтрашнем
дне
Ce
soir
est
plein
d'entrain,
ce
soir,
t'éclates
enfin,
'soir-ce',
t'es
plein
d'envies
Сегодня
бодрый
вечер,
сегодня,
наконец,
ты
вспыхнул,
'вечер-это',
ты
полон
желаний
Ce
soir,
des
parents
s'quittent,
et
y'aura
pas
d'départ
au
ski;
nan
Сегодня
вечером
родители
уезжают,
и
не
будет
выезда
на
лыжах;
НАН
Ce
soir
des
garros
grillent
et
la
vie
ne
reste
pas
figée
bien
longtemps
В
этот
вечер
Гарро
жарят,
и
жизнь
не
застыла
надолго
Y'a-t-il
pire
martyr
que
la
vie
et
perdre
son
temps?
(Ce
soir
des
garros
grillent...)
Есть
ли
хуже
мученика,
чем
жизнь
и
трата
времени?
(В
этот
вечер
гарросы
поджариваются...)
Ce
soir,
des
garros
grillent
et
la
vie
ne
reste
pas
figée
bien
longtemps
Сегодня
вечером
горят
гарросы,
и
жизнь
не
застыла
надолго
Y'a-t-il
pire
martyr
que
la
vie
et
perdre
son
temps?
Есть
ли
хуже
мученика,
чем
жизнь
и
трата
времени?
Ce
soir
est
assez
froid
pour
être
le
prochain
scénario
d'un
far-west
Сегодня
достаточно
холодно,
чтобы
быть
следующим
сценарием
Дикого
Запада
Fard
à
paupières,
et
asphalte
pour
tabouret
Тени
для
век,
и
асфальт
для
табурета
Ce
soir,
ne
va
pas
jouer,
ce
soir,
n'va
pas
tourner
autour
du
pot
Сегодня
не
будет
играть,
сегодня
не
будет
вращаться
вокруг
банка
Ce
soir,
va
t'ajourner,
du
con
- Сегодня
вечером,
иди,
идиот,
отстань
от
меня.
Le
soir,
c'est
ma
journée,
du
coup,
t'es
agenouillé
souvent
Вечер
- это
мой
день,
поэтому
ты
часто
стоишь
на
коленях.
L'ogre
ploie
sous
l'ironie,
et
l'poids
d'son
ventre;
comprends
Людоед
морщится
от
иронии,
и
тяжесть
его
живота;
пойми
Qu'c'est
l'précipice,
que
ce
soir
est
décisif
Что
это
пропасть,
что
сегодня
решающая
Que
ceux
qu't'apprécies
flippent
de
t'courir
après;
c'est
l'film
Пусть
те,
кого
ты
любишь,
испугаются,
что
ты
за
ними
гоняешься.
De
nos
soirées,
bande
d'enfoirés
С
наших
вечеринок,
ублюдки.
Y'a
des
gens
dans
l'besoin
qu'on
n'entend
'as-p'
chialer
Есть
нуждающиеся
люди,
которых
не
слышно.
Des
qu'on
n'entend
jamais,
quand
j'rentre,
j'la
ferme
Когда
я
возвращаюсь
домой,
я
закрываю
J'prends
l'temps
d'pas
'rer-pleu',
sérieux,
paraît
que
Я
не
тороплюсь,
серьезно.
C'soir,
tous
les
alentours
sont
gris,
que
les
bras
t'en
tombent
et
puis
Это
вечер,
все
вокруг
серое,
что
руки
у
тебя
опускаются,
а
потом
Que
certains
rêves
ont
pris
la
fuite;
j't'entends
parfois
dire
Что
некоторые
сны
улетучились;
я
иногда
слышу,
как
ты
говоришь
Que
l'soir
rend
fou,
c'est
pire,
ce
soir,
un
enfant
s'suicide
Что
ночь
сводит
с
ума,
это
еще
хуже,
сегодня
ребенок
покончил
жизнь
самоубийством
Ce
soir,
un
enfant
sniffe
de
l'insecticide
parce
que
c'est
la
merde
ici
Сегодня
вечером
ребенок
нюхает
инсектицид,
потому
что
это
дерьмо
здесь
Du
moins,
c'est
c'qu'il
dit
avant
d'rire,
l'ogre
n'sait
pas
s'attendrir
- По
крайней
мере,
- сказал
он,
прежде
чем
рассмеяться,
- людоед
не
умеет
смягчаться.
L'ogre
n'sait
pas
attendre,
ce
soir,
foudroie
ta
frangine
- Людоед
не
умеет
ждать,
сегодня
ночью,
- хмыкнул
братец.
Ce
soir,
ce
soir,
je
crois
qu'j'vais
pas
sortir,
poto,
j'vais
pas
t'mentir
Сегодня,
Сегодня,
я
думаю,
я
не
выйду,
пото,
я
не
буду
лгать
тебе.
Ce
soir,
je
garde
mon
fils,
l'apprenti
Charles-Henry
Сегодня
я
держу
своего
сына,
ученика
Чарльза-Генри
Ce
soir
des
garros
grillent
et
la
vie
ne
reste
pas
figée
bien
longtemps
В
этот
вечер
Гарро
жарят,
и
жизнь
не
застыла
надолго
Y'a-t-il
pire
martyr
que
la
vie
et
perdre
son
temps?
(Ce
soir
des
garros
grillent...)
Есть
ли
хуже
мученика,
чем
жизнь
и
трата
времени?
(В
этот
вечер
гарросы
поджариваются...)
Ce
soir,
des
garros
grillent
et
la
vie
ne
reste
pas
figée
bien
longtemps
Сегодня
вечером
горят
гарросы,
и
жизнь
не
застыла
надолго
Y'a-t-il
pire
martyr
que
la
vie
et
perdre
son
temps?
Есть
ли
хуже
мученика,
чем
жизнь
и
трата
времени?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ROBIN SANDOR WAISS, VALENTIN LE DU
Album
NQNT 2
date of release
29-06-2015
Attention! Feel free to leave feedback.