Vald - Rappel - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Vald - Rappel




Rappel
Reminder
Eh, t'sais, ce monde est cruel
Hey, you know, this world is cruel
Ce monde est cruel
This world is cruel
Et, comme j'suis bleu-blanc-rouge, je suis Crips et finalement Blood
And, as I'm blue-white-red, I'm a Crip and ultimately a Blood
Fait qu'ce monde est bruel
Makes this world a battlefield
Ni se nourrir, ni se loger n'est gratuit, j'crois qu'avec ça j'ai tout dit
Neither food nor shelter is free, I think that says it all
Ce monde est cruel (ce monde est cruel), ce monde est cruel
This world is cruel (this world is cruel), this world is cruel
Pas manger, ça fait mourir, et j'suis habitué au chauffage
Not eating leads to dying, and I'm used to having heat
Tes besoins vitaux sont payants, t'as compris la prise d'otage
Your basic needs come with a price, you understand the hostage situation
Depuis tout p'tit dans la merde, tu sais qu'il faudra mailler
Since childhood, stuck in the shit, you know you gotta make some dough
Au moins un peu pour l'loyer, au moins un peu pour grailler
At least a little for rent, at least a little for food, you know
Depuis tout p'tit dans la merde, on t'apprend à travailler
Since childhood, stuck in the shit, you're taught to work
Personne va t'ravitailler à l'œil, personne va s'apitoyer, ma gueule
Nobody will provide for you for free, nobody will show pity, babe
Ce monde est cruel (ce monde est cruel), ce monde est cruel
This world is cruel (this world is cruel), this world is cruel
Et j'peux développer encore, j'te l'fais sans aucun effort
And I can elaborate further, I do it effortlessly
Pour travailler, donc pour manger, on t'prend à trois ans, on t'lâche à vingt-cinq
To work, thus to eat, they grab you at three, release you at twenty-five
Tes meilleures années, si tu pars avant, tu démarres en bas de la pyramide
Your best years, if you leave before, you start at the bottom of the pyramid
Et tu fermes ta gueule, tu fais les pires des tâches, tu gravis les étages au ralenti
And you shut your mouth, do the worst tasks, climb the floors slowly
Tu tapines en stage, t'es sous-payé et on t'oblige à sourire (merci)
You slave away in internships, underpaid, and forced to smile (thanks)
Car c'est une chance (merci) déjà d'être avec tes vieux diplômes
Because it's a chance (thanks) already to be here with your old diplomas
Hein? Bon, parlons des diplômes (oh non)
Huh? Well, let's talk about diplomas (oh no)
Personne n'est sûr mais fais-le quand même pour la sécurité
Nobody's sure, but get one anyway, for security
D'ailleurs, toute ta vie, pense à sécuriser, même si t'amasse ne dépense pas
In fact, your whole life, think about securing, even if you accumulate, don't spend
On sait pas c'qui peut arriver, hein, tu peux mourir, c'est vrai
We don't know what might happen, hey, you could die, it's true
Mais, si c'est pas l'cas, tu peux souffrir du manque, être interdit par ta banque
But if that's not the case, you might suffer from lack, be restricted by your bank
Et, ça, ça fait peur (et, ça, ça fait peur), ouais, les banques, ça fait peur (ouais, les banques, ça fait peur)
And that's scary (and that's scary), yeah, banks are scary (yeah, banks are scary)
Des banques privées s'enrichissent, des pays s'endettent
Private banks get richer, countries get into debt
De tout petits groupes très riches face au reste du monde
Small, very rich groups against the rest of the world
Face au bétail, face à la masse de salariés sans tête
Against the cattle, against the mass of headless employees
N'oublie jamais qui gagne quoi lorsque tu taffes
Never forget who earns what when you work
Si ça te fâche et qu'tu veux plus, n'oublie jamais qu'tu manges plus
If it angers you and you don't want to anymore, never forget you won't eat anymore
Ça r'ssemble à un choix (that sounds like a choice)
That sounds like a choice (that sounds like a choice)
Si c'est pas d'l'esclavagisme, c'est quand même pas vraiment très humaniste
If it's not slavery, it's still not really very humanistic
J'emploie des mots à m'faire sucer la bite. Ce monde est cruel comme se faire des amis
I use words that would get me head. This world is cruel like making friends
C'monde est cruel comme tenir sa racli, déjà faut l'avoir, faut passer les tests
This world is cruel like holding your license, first you gotta have it, gotta pass the tests
Je sais qu'sans le rap, je referais partie des quatre-vingt-quinze pour-cents des garçons
I know without rap, I'd be part of the ninety-five percent of guys
Qui n'ont qu'une ou deux filles dans leur vie parce qu'ils sont pas très beaux, parce qu'ils sont pas très riches
Who only have one or two girls in their lives because they're not very handsome, not very rich
Et même pas vraiment drôles donc un peu invisibles, hmm, hun
And not even really funny, so a bit invisible, hmm, hun
J'f'rai pas d'généralité mais, franchement, les meufs sont res-du
I won't generalize, but frankly, girls are something else
Le gentil garçon que j'étais s'en souvient dans son lit, j'ai douté de tout, merde
The nice guy I was remembers it in his bed, I doubted everything, damn
À m'en couper le cou, j'étais sûr d'être le 'blème
To the point of cutting my throat, I was sure I was the 'problem'
La preuve en est, j'me suis amélioré, et c'est maint'nant qu'on m'aime
The proof is, I improved, and now I'm loved
C'est pas des lol, j'ai dit "deviens génial", deviens spécial, ah ouais, dans l'pire du pire
It's not a joke, I said "become brilliant," become special, ah yeah, in the worst of the worst
Tu pourrais trouver quelques fétichistes, ce monde est cruel, il te reste le cynisme
You might find some fetishists, this world is cruel, you're left with cynicism
Tu ne nais pas dans l'amour, enfoiré, on t'éduque à la honte, on t'éduque à la haine
You're not born into love, asshole, you're educated in shame, you're educated in hate
On s'habitue à tout, on t'apprend qu'être aimé se mérite
We get used to everything, we're taught that being loved is earned
Il y a bien longtemps de ça, deux être ailés sont venus, qu'ils nous ont créés
A long time ago, two winged beings came, they created us
Qu'on les a déçus, qu'ils nous ont maudit comme le peuple élu, hein
That we disappointed them, that they cursed us like the chosen people, huh
Qu'au moindre péché, t'es bon pour l'enfer, une éternité de flammes et tortures
That at the slightest sin, you're good for hell, an eternity of flames and torture
Fais doucement le sexe, fais doucement le rap et trie tes ordures, eh
Go easy on the sex, go easy on the rap, and sort your trash, eh
Il faut qu'tu sauves la planète parce que, c'est sûr, c'est ta faute
You have to save the planet because, for sure, it's your fault
Té-ma ton pot d'échappement, eh, té-ma ton déodorant, hmm
Look at your exhaust pipe, eh, look at your deodorant, hmm
Tu mets l'carton dans la verte, la pollution, c'est ta faute et, l'réchauffement, c'est la chatte à ta mère
You put the cardboard in the green bin, pollution is your fault, and global warming is your mom's pussy
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) et culpabilisant (et culpabilisant)
This world is cruel (this world is cruel) and guilt-inducing (and guilt-inducing)
Ce monde est cruel (ce monde est cruel) et abrutissant (j'ai du vocabulaire)
This world is cruel (this world is cruel) and dumbing down (I have vocabulary)
On t'donne pas les armes pour voir la magouille, on t'donne Chalgoumi et Vincent McDoom
They don't give you the tools to see the scam, they give you Chalgoumi and Vincent McDoom
Même Sylvain Durif, du divertissement pour tous les profils, que tout l'monde s'amuse
Even Sylvain Durif, entertainment for all profiles, let everyone have fun
Toute info' a son contraire, personne ne veut qu't'y vois clair
Every piece of information has its opposite, nobody wants you to see clearly
T'es du complot ou du-per, hein, eh
You're either a conspiracy theorist or a dupe, huh, eh
Toute info' a son contraire, personne ne veut qu't'y vois clair
Every piece of information has its opposite, nobody wants you to see clearly
T'es du complot ou du-per
You're either a conspiracy theorist or a dupe
Ce monde est cruel (ce monde est cruel), ce monde est cruel (ce monde est cruel)
This world is cruel (this world is cruel), this world is cruel (this world is cruel)
Et j'ai tellement de chance à côté des autres, j'trouve ça tellement cruel, hein
And I'm so lucky compared to others, I find it so cruel, huh
Comment ça? Dieu donnerait de la chance, du talent à certains, pas à d'autres? Ça, ça m'rend parano
How come? God would give luck, talent to some, not to others? That makes me paranoid
Je sais plus si j'me suis entraîné, si, tout ça, j'le mérite, si l'univers était avec moi ou si ça fait dix ans que j'me bats
I don't know if I trained myself, if I deserve all this, if the universe was with me, or if I've been fighting for ten years
Avec Merkus, avec Suikon Blaze, avec tous ceux qu'ont rejoint l'navire à l'occas'
With Merkus, with Suikon Blaze, with all those who joined the ship occasionally
Et qu'ça fait seulement quelques mois qu'on brasse, brasse
And that it's only been a few months that we've been making money, making money
En vrai, je sais pas comment ça se passe, en vrai, je sais pas qui maintient le cap
Honestly, I don't know how it happens, honestly, I don't know who's keeping the course
Si ça vient de moi, si ça vient de
If it comes from me, if it comes from there
Ce monde est cruel (ce monde est cruel), ce monde est cruel (ce monde est cruel)
This world is cruel (this world is cruel), this world is cruel (this world is cruel)
Faut changer les choses, si c'monde est cruel, c'est sûr qu'y'en a d'autres
Things need to change, if this world is cruel, there are surely others
J'remercie les anges, j'remercie les autres, hein, j'remercie les miens, remercie les vôtres
I thank the angels, I thank the others, huh, I thank mine, thank yours
Ce monde est cruel, j'remercie quand même, merci pour tout (quatre minutes vingt, j'rallume un oint-j)
This world is cruel, I thank you anyway, thanks for everything (four minutes twenty, I light another joint)
Wow, eh, ouais, eh, hey (c'est bon, c'est fini, hein)
Wow, eh, yeah, eh, hey (it's good, it's over, huh)
Ce monde est cruel et, comme j'suis bleu-blanc-rouge, je suis Crips et finalement Blood
This world is cruel and, as I'm blue-white-red, I'm a Crip and ultimately a Blood
Fait qu'ce monde est bruel
Makes this world a battlefield






Attention! Feel free to leave feedback.