Lyrics and translation Vald - Rappel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eh,
t'sais,
ce
monde
est
cruel
Hey,
you
know,
this
world
is
cruel
Ce
monde
est
cruel
This
world
is
cruel
Et,
comme
j'suis
bleu-blanc-rouge,
je
suis
Crips et finalement
Blood
And,
as
I'm
blue-white-red,
I'm
a
Crip
and
ultimately
a
Blood
Fait
qu'ce monde
est
bruel
Makes
this
world
a
battlefield
Ni
se
nourrir,
ni se
loger
n'est
gratuit,
j'crois
qu'avec
ça
j'ai
tout
dit
Neither
food
nor
shelter
is
free,
I
think
that
says
it
all
Ce
monde
est
cruel
(ce
monde
est
cruel),
ce
monde
est
cruel
This
world
is
cruel
(this
world
is
cruel),
this
world
is
cruel
Pas
manger,
ça
fait
mourir,
et
j'suis
habitué
au
chauffage
Not
eating
leads
to
dying,
and
I'm
used
to
having
heat
Tes
besoins
vitaux
sont
payants,
t'as
compris
la
prise
d'otage
Your
basic
needs
come
with
a
price,
you
understand
the
hostage
situation
Depuis
tout
p'tit
dans
la
merde,
tu
sais
qu'il
faudra
mailler
Since
childhood,
stuck
in
the
shit,
you
know
you
gotta
make
some
dough
Au
moins
un
peu
pour
l'loyer,
au
moins
un
peu
pour
grailler
At
least
a
little
for
rent,
at
least
a
little
for
food,
you
know
Depuis
tout
p'tit
dans
la
merde,
on
t'apprend
à
travailler
Since
childhood,
stuck
in
the
shit,
you're
taught
to
work
Personne
va
t'ravitailler
à
l'œil,
personne
va
s'apitoyer,
ma
gueule
Nobody
will
provide
for
you
for
free,
nobody
will
show
pity,
babe
Ce
monde
est
cruel
(ce
monde
est
cruel),
ce
monde
est
cruel
This
world
is
cruel
(this
world
is
cruel),
this
world
is
cruel
Et
j'peux
développer
encore,
j'te
l'fais
sans
aucun
effort
And
I
can
elaborate
further,
I
do
it
effortlessly
Pour
travailler,
donc
pour
manger,
on
t'prend
à
trois
ans,
on
t'lâche
à
vingt-cinq
To
work,
thus
to
eat,
they
grab
you
at
three,
release
you
at
twenty-five
Tes
meilleures
années,
si
tu
pars
avant,
tu
démarres
en
bas
de
la
pyramide
Your
best
years,
if
you
leave
before,
you
start
at
the
bottom
of
the
pyramid
Et
tu
fermes
ta
gueule,
tu
fais
les
pires
des
tâches,
tu
gravis
les
étages
au
ralenti
And
you
shut
your
mouth,
do
the
worst
tasks,
climb
the
floors
slowly
Tu
tapines
en
stage,
t'es
sous-payé
et
on
t'oblige
à
sourire
(merci)
You
slave
away
in
internships,
underpaid,
and
forced
to
smile
(thanks)
Car
c'est
une
chance
(merci)
déjà
d'être
là
avec
tes
vieux
diplômes
Because
it's
a
chance
(thanks)
already
to
be
here
with
your
old
diplomas
Hein?
Bon,
parlons
des
diplômes
(oh
non)
Huh?
Well,
let's
talk
about
diplomas
(oh
no)
Personne
n'est
sûr
mais
fais-le
quand
même
pour
la
sécurité
Nobody's
sure,
but
get
one
anyway,
for
security
D'ailleurs,
toute
ta
vie,
pense
à
sécuriser,
même
si
t'amasse
ne
dépense
pas
In
fact,
your
whole
life,
think
about
securing,
even
if
you
accumulate,
don't
spend
On
sait
pas
c'qui
peut
arriver,
hein,
tu
peux
mourir,
c'est
vrai
We
don't
know
what
might
happen,
hey,
you
could
die,
it's
true
Mais,
si
c'est
pas
l'cas,
tu
peux
souffrir
du
manque,
être
interdit
par
ta
banque
But
if
that's
not
the
case,
you
might
suffer
from
lack,
be
restricted
by
your
bank
Et,
ça,
ça
fait
peur
(et,
ça,
ça
fait
peur),
ouais,
les
banques,
ça
fait
peur
(ouais,
les
banques,
ça
fait
peur)
And
that's
scary
(and
that's
scary),
yeah,
banks
are
scary
(yeah,
banks
are
scary)
Des
banques
privées
s'enrichissent,
des
pays
s'endettent
Private
banks
get
richer,
countries
get
into
debt
De
tout
petits
groupes
très
riches
face
au
reste
du
monde
Small,
very
rich
groups
against
the
rest
of
the
world
Face
au
bétail,
face
à
la
masse
de
salariés
sans
tête
Against
the
cattle,
against
the
mass
of
headless
employees
N'oublie
jamais
qui
gagne
quoi
lorsque
tu
taffes
Never
forget
who
earns
what
when
you
work
Si
ça
te
fâche
et
qu'tu
veux
plus,
n'oublie
jamais
qu'tu
manges
plus
If
it
angers
you
and
you
don't
want
to
anymore,
never
forget
you
won't
eat
anymore
Ça
r'ssemble
à
un
choix
(that
sounds
like
a
choice)
That
sounds
like
a
choice
(that
sounds
like
a
choice)
Si
c'est
pas
d'l'esclavagisme,
c'est
quand
même
pas
vraiment
très
humaniste
If
it's
not
slavery,
it's
still
not
really
very
humanistic
J'emploie
des
mots
à
m'faire
sucer
la
bite.
Ce
monde
est
cruel
comme
se
faire
des
amis
I
use
words
that
would
get
me
head.
This
world
is
cruel
like
making
friends
C'monde
est
cruel
comme
tenir
sa
racli,
déjà
faut
l'avoir,
faut
passer
les
tests
This
world
is
cruel
like
holding
your
license,
first
you
gotta
have
it,
gotta
pass
the
tests
Je
sais
qu'sans
le
rap,
je
referais
partie
des
quatre-vingt-quinze
pour-cents
des
garçons
I
know
without
rap,
I'd
be
part
of
the
ninety-five
percent
of
guys
Qui
n'ont
qu'une
ou
deux
filles
dans
leur
vie
parce
qu'ils
sont
pas
très
beaux,
parce
qu'ils
sont
pas
très
riches
Who
only
have
one
or
two
girls
in
their
lives
because
they're
not
very
handsome,
not
very
rich
Et
même
pas
vraiment
drôles
donc
un
peu
invisibles,
hmm,
hun
And
not
even
really
funny,
so
a
bit
invisible,
hmm,
hun
J'f'rai
pas
d'généralité
mais,
franchement,
les
meufs
sont
res-du
I
won't
generalize,
but
frankly,
girls
are
something
else
Le
gentil
garçon
que
j'étais
s'en
souvient
dans
son
lit,
j'ai
douté
de
tout,
merde
The
nice
guy
I
was
remembers
it
in
his
bed,
I
doubted
everything,
damn
À
m'en
couper
le
cou,
j'étais
sûr
d'être
le
'blème
To
the
point
of
cutting
my
throat,
I
was
sure
I
was
the
'problem'
La
preuve
en
est,
j'me
suis
amélioré,
et
c'est
maint'nant
qu'on
m'aime
The
proof
is,
I
improved,
and
now
I'm
loved
C'est
pas
des
lol,
j'ai
dit
"deviens
génial",
deviens
spécial,
ah
ouais,
dans
l'pire
du
pire
It's
not
a
joke,
I
said
"become
brilliant,"
become
special,
ah
yeah,
in
the
worst
of
the
worst
Tu
pourrais
trouver
quelques
fétichistes,
ce
monde
est
cruel,
il
te
reste
le
cynisme
You
might
find
some
fetishists,
this
world
is
cruel,
you're
left
with
cynicism
Tu
ne
nais
pas
dans
l'amour,
enfoiré,
on
t'éduque
à
la
honte,
on
t'éduque
à
la
haine
You're
not
born
into
love,
asshole,
you're
educated
in
shame,
you're
educated
in
hate
On
s'habitue
à
tout,
on
t'apprend
qu'être
aimé
se
mérite
We
get
used
to
everything,
we're
taught
that
being
loved
is
earned
Il
y
a
bien
longtemps
de
ça,
deux
être
ailés
sont
venus,
qu'ils
nous
ont
créés
A
long
time
ago,
two
winged
beings
came,
they
created
us
Qu'on
les
a
déçus,
qu'ils
nous
ont
maudit
comme
le
peuple
élu,
hein
That
we
disappointed
them,
that
they
cursed
us
like
the
chosen
people,
huh
Qu'au
moindre
péché,
t'es
bon
pour
l'enfer,
une
éternité
de
flammes
et
tortures
That
at
the
slightest
sin,
you're
good
for
hell,
an
eternity
of
flames
and
torture
Fais
doucement
le
sexe,
fais
doucement
le
rap
et
trie
tes
ordures,
eh
Go
easy
on
the
sex,
go
easy
on
the
rap,
and
sort
your
trash,
eh
Il
faut
qu'tu
sauves
la
planète
parce
que,
c'est
sûr,
c'est
ta
faute
You
have
to
save
the
planet
because,
for
sure,
it's
your
fault
Té-ma
ton
pot
d'échappement,
eh,
té-ma
ton
déodorant,
hmm
Look
at
your
exhaust
pipe,
eh,
look
at
your
deodorant,
hmm
Tu
mets
l'carton
dans
la
verte,
la
pollution,
c'est
ta
faute
et,
l'réchauffement,
c'est
la
chatte
à
ta
mère
You
put
the
cardboard
in
the
green
bin,
pollution
is
your
fault,
and
global
warming
is
your
mom's
pussy
Ce
monde
est
cruel
(ce
monde
est
cruel)
et
culpabilisant
(et
culpabilisant)
This
world
is
cruel
(this
world
is
cruel)
and
guilt-inducing
(and
guilt-inducing)
Ce
monde
est
cruel
(ce
monde
est
cruel)
et
abrutissant
(j'ai
du
vocabulaire)
This
world
is
cruel
(this
world
is
cruel)
and
dumbing
down
(I
have
vocabulary)
On
t'donne
pas
les
armes
pour
voir
la
magouille,
on
t'donne
Chalgoumi
et
Vincent
McDoom
They
don't
give
you
the
tools
to
see
the
scam,
they
give
you
Chalgoumi
and
Vincent
McDoom
Même
Sylvain
Durif,
du
divertissement
pour
tous
les
profils,
que
tout
l'monde
s'amuse
Even
Sylvain
Durif,
entertainment
for
all
profiles,
let
everyone
have
fun
Toute
info'
a
son
contraire,
personne
ne
veut
qu't'y
vois
clair
Every
piece
of
information
has
its
opposite,
nobody
wants
you
to
see
clearly
T'es
du
complot
ou
du-per,
hein,
eh
You're
either
a
conspiracy
theorist
or
a
dupe,
huh,
eh
Toute
info'
a
son
contraire,
personne
ne
veut
qu't'y
vois
clair
Every
piece
of
information
has
its
opposite,
nobody
wants
you
to
see
clearly
T'es
du
complot
ou
du-per
You're
either
a
conspiracy
theorist
or
a
dupe
Ce
monde
est
cruel
(ce
monde
est
cruel),
ce
monde
est
cruel
(ce
monde
est
cruel)
This
world
is
cruel
(this
world
is
cruel),
this
world
is
cruel
(this
world
is
cruel)
Et
j'ai
tellement
de
chance
à
côté
des
autres,
j'trouve
ça
tellement
cruel,
hein
And
I'm
so
lucky
compared
to
others,
I
find
it
so
cruel,
huh
Comment
ça?
Dieu
donnerait
de
la
chance,
du
talent
à
certains,
pas
à
d'autres?
Ça,
ça
m'rend
parano
How
come?
God
would
give
luck,
talent
to
some,
not
to
others?
That
makes
me
paranoid
Je
sais
plus
si
j'me
suis
entraîné,
si,
tout
ça,
j'le
mérite,
si
l'univers
était
avec
moi
ou
si
ça
fait
dix
ans
que
j'me
bats
I
don't
know
if
I
trained
myself,
if
I
deserve
all
this,
if
the
universe
was
with
me,
or
if
I've
been
fighting
for
ten
years
Avec
Merkus,
avec
Suikon
Blaze,
avec
tous
ceux
qu'ont
rejoint
l'navire
à
l'occas'
With
Merkus,
with
Suikon
Blaze,
with
all
those
who
joined
the
ship
occasionally
Et
qu'ça
fait
seulement
quelques
mois
qu'on
brasse,
brasse
And
that
it's
only
been
a
few
months
that
we've
been
making
money,
making
money
En
vrai,
je
sais
pas
comment
ça
se
passe,
en
vrai,
je
sais
pas
qui
maintient
le
cap
Honestly,
I
don't
know
how
it
happens,
honestly,
I
don't
know
who's
keeping
the
course
Si
ça
vient
de
moi,
si
ça
vient
de
là
If
it
comes
from
me,
if
it
comes
from
there
Ce
monde
est
cruel
(ce
monde
est
cruel),
ce
monde
est
cruel
(ce
monde
est
cruel)
This
world
is
cruel
(this
world
is
cruel),
this
world
is
cruel
(this
world
is
cruel)
Faut
changer
les
choses,
si
c'monde
est
cruel,
c'est
sûr
qu'y'en
a
d'autres
Things
need
to
change,
if
this
world
is
cruel,
there
are
surely
others
J'remercie
les
anges,
j'remercie
les
autres,
hein,
j'remercie
les
miens,
remercie
les
vôtres
I
thank
the
angels,
I
thank
the
others,
huh,
I
thank
mine,
thank
yours
Ce
monde
est
cruel,
j'remercie
quand
même,
merci
pour
tout
(quatre
minutes
vingt,
j'rallume
un
oint-j)
This
world
is
cruel,
I
thank
you
anyway,
thanks
for
everything
(four
minutes
twenty,
I
light
another
joint)
Wow,
eh,
ouais,
eh,
hey
(c'est
bon,
c'est
fini,
hein)
Wow,
eh,
yeah,
eh,
hey
(it's
good,
it's
over,
huh)
Ce
monde
est
cruel
et,
comme
j'suis
bleu-blanc-rouge,
je
suis
Crips
et
finalement
Blood
This
world
is
cruel
and,
as
I'm
blue-white-red,
I'm
a
Crip
and
ultimately
a
Blood
Fait
qu'ce
monde
est
bruel
Makes
this
world
a
battlefield
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.