Vald - Sombre Soirée - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Vald - Sombre Soirée




Sombre Soirée
Dark Evening
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Dark evening, dark evening, bunch of assholes
Turn-up dans un cercle d'enfer, pas dans l'carré
Turning up in a circle of hell, not in the VIP
Y'a tout c'qu'est doux, tout c'qu'est acide, on est paré
There's everything sweet, everything acidic, we're ready
Tes vieux turn-up et nos murders, c'est pas pareil
Your old turn-ups and our murders, they're not the same
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Dark evening, dark evening, bunch of assholes
Sombre enfoiré, dégage, retourne te préparer
Dark asshole, get lost, go get ready
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Turn up, turn up, turn up, turn up, turn up, turn up
Là, c'est l'heure du murder, murder, murder
Now it's time for murder, murder, murder
À peine j'arrive, y'a d'jà cadavres sur l'canap'
I barely arrive, there are already corpses on the couch
Dégage, pétasse, putain, fais-moi d'la place, putain d'putain
Get lost, bitch, damn, make some room for me, damn it
Rien qu'elle comate, qu'elle m'entend as-p,
She's just comatose, let her hear me as-p,
Putain d'putain d'putain d'putain
Damn it, damn it, damn it, damn it
"Valentin, Ardisson? Série d'chassés dans son thorax"
"Valentin, Ardisson? Series of shots in his thorax"
Ok, cocaïne, cocaïne, ok, codéine, codéine, codéine, ok
Ok, cocaine, cocaine, ok, codeine, codeine, codeine, ok
Pollen, pollen, pollen, ok, ok, ok, ok, ok
Pollen, pollen, pollen, ok, ok, ok, ok, ok
Putain, j'sors de showcase, putain, putain, j'en ai choqué plus d'un
Damn, I'm leaving the showcase, damn, damn, I shocked more than one
Y'a pas d'problème, j'claque mon oseille,
No problem, I'm slamming my money,
Suce mes groseilles, j'suis dans l'fauteuil
Suck my gooseberries, I'm in the armchair
Je suis dans l'turn-up, j'vais les murder, bonne nuit, cœur, cœur, ok, ok
I'm in the turn-up, I'm gonna murder them, goodnight, sweetheart, sweetheart, ok, ok
Je suis d'bonne humeur, j'sors mon Ruger, y'a plus d'pudeur, ok, ok
I'm in a good mood, I'm taking out my Ruger, no more decency, ok, ok
Bande de suceurs, lèche ma sueur
Bunch of suckers, lick my sweat
Je suis la lueur, je prends d'la hauteur
I am the light, I take height
Je fuis les rôdeurs et leurs odeurs
I flee the lurkers and their smells
V.A.: l'foreur dans ta mother
V.A.: the driller in your mother
Allez, viens faire un tour au paradis des chômeurs
Come on, come take a tour of the paradise of the unemployed
Avant l'paradis quand tu vas vivre l'horreur
Before paradise when you're gonna live the horror
Putain de pute, des zombies sont mis à l'honneur
Damn whore, zombies are put in the spotlight
Et si, ce soir, c'est Do-Mac, demain, c'est döner
And if tonight it's Do-Mac, tomorrow it's döner
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Dark evening, dark evening, bunch of assholes
Turn-up dans un cercle d'enfer, pas dans l'carré
Turning up in a circle of hell, not in the VIP
Y'a tout c'qu'est doux, tout c'qu'est acide, on est paré
There's everything sweet, everything acidic, we're ready
Tes vieux turn-up et nos murders, c'est pas pareil
Your old turn-ups and our murders, they're not the same
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Dark evening, dark evening, bunch of assholes
Sombre enfoiré, dégage, retourne te préparer
Dark asshole, get lost, go get ready
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Turn up, turn up, turn up, turn up, turn up, turn up
Là, c'est l'heure du murder, murder, murder
Now it's time for murder, murder, murder
Allez, viens prendre l'air
Come on, come get some air
Allez, viens prendre un verre
Come on, come have a drink
Ok, j'suis préparé pour la balade
Ok, I'm ready for the ride
Ok, dans la gourde, une potion qu'arrache
Ok, in the flask, a potion that tears you apart
Ok, flics en factions dans les parages
Ok, cops in factions in the area
Ok, verres teintés, j'ai la parade
Ok, tinted glasses, I have the parade
Ok, tous sous cachetons sans être malade
Ok, all on pills without being sick
Ok, neuf mètres carrés devient palace
Ok, nine square meters becomes a palace
Ok, j'sens plus mes couilles, j'sens plus ma face
Ok, I don't feel my balls anymore, I don't feel my face anymore
Ok, ferme ta gueule, maintenant, tu m'agaces
Ok, shut up, now you're annoying me
Ok, j'suis dans l'turn-up, c'est la folie
Ok, I'm in the turn-up, it's crazy
J'ai rien dans l'ventre, je peux pas le vomir
I have nothing in my stomach, I can't vomit it
Que des toxicomanes et des alcooliques
Only drug addicts and alcoholics
Égarés dans des délires paranoïdes
Lost in paranoid delusions
Obligé d'turn-up parce que c'est pas joli
Forced to turn up because it's not pretty
Obligé d'turn-up jusqu'à l'agonie
Forced to turn up until death
Nique sa grand-mère si mon cerveau s'ramolit
Fuck his grandmother if my brain softens
Dieu a créé la puterie et la Molly
God created whoring and Molly
C'est pas que ça fait des dabs, ça tient plus debout (nan)
It's not just that it makes dabs, it can't stand up anymore (no)
T'es perdu dans un tunnel dont tu n'vois plus le bout (merde)
You're lost in a tunnel whose end you can't see anymore (shit)
Y'a rien qui fait peur quand t'es dégoûté de tout (merde)
Nothing scares you when you're disgusted with everything (shit)
La mort ou ce soir, c'est la même, ça n'fait pas de doute (damn)
Death or tonight, it's the same, there's no doubt (damn)
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Dark evening, dark evening, bunch of assholes
Turn-up dans un cercle d'enfer, pas dans l'carré
Turning up in a circle of hell, not in the VIP
Y'a tout c'qu'est doux, tout c'qu'est acide, on est paré
There's everything sweet, everything acidic, we're ready
Tes vieux turn-up et nos murders, c'est pas pareil
Your old turn-ups and our murders, they're not the same
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Dark evening, dark evening, bunch of assholes
Sombre enfoiré, dégage, retourne te préparer
Dark asshole, get lost, go get ready
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Turn up, turn up, turn up, turn up, turn up, turn up
Là, c'est l'heure du murder, murder, murder
Now it's time for murder, murder, murder





Writer(s): seezy


Attention! Feel free to leave feedback.