Lyrics and translation Vald - Sombre Soirée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sombre
soirée,
sombre
soirée,
bande
d'enfoirés
Темный
вечер,
темный
вечер,
сволочи
Turn-up
dans
un
cercle
d'enfer,
pas
dans
l'carré
Поворот
в
круг
ада,
а
не
в
квадрат
Y'a
tout
c'qu'est
doux,
tout
c'qu'est
acide,
on
est
paré
Все
сладкое,
все
кислое.
Tes
vieux
turn-up
et
nos
murders,
c'est
pas
pareil
Твои
старики
и
наши
мердеры-не
одно
и
то
же.
Sombre
soirée,
sombre
soirée,
bande
d'enfoirés
Темный
вечер,
темный
вечер,
сволочи
Sombre
enfoiré,
dégage,
retourne
te
préparer
Темная
сволочь,
убирайся,
иди
готовься.
Turn-up,
turn-up,
turn-up,
turn-up,
turn-up,
turn-up
Turn
up,
turn
up,
turn
up,
turn
up,
turn
up,
turn-up
Là,
c'est
l'heure
du
murder,
murder,
murder
Это
время
мерзнуть,
мерзнуть,
мерзнуть
À
peine
j'arrive,
y'a
d'jà
cadavres
sur
l'canap'
Едва
я
дойду,
на
канапе
будут
трупы.
Dégage,
pétasse,
putain,
fais-moi
d'la
place,
putain
d'putain
Убирайся,
сука,
черт
бы
тебя
побрал!
Rien
qu'elle
comate,
qu'elle
m'entend
as-p,
Ничего,
что
она
комментирует,
что
она
слышит
меня
как-п,
Putain
d'putain
d'putain
d'putain
Блядь,
блядь,
блядь,
блядь.
"Valentin,
Ardisson?
Série
d'chassés
dans
son
thorax"
"Валентин,
Ардисон?
Серия
погони
в
ее
груди"
Ok,
cocaïne,
cocaïne,
ok,
codéine,
codéine,
codéine,
ok
ОК,
кокаин,
кокаин,
ОК,
кодеин,
кодеин,
кодеин,
ОК
Pollen,
pollen,
pollen,
ok,
ok,
ok,
ok,
ok
Пыльца,
пыльца,
пыльца,
ок,
ок,
ок,
ок,
ок
Putain,
j'sors
de
showcase,
putain,
putain,
j'en
ai
choqué
plus
d'un
Блядь,
я
из
витрины,
блядь,
блядь,
я
шокировал
не
одного
Y'a
pas
d'problème,
j'claque
mon
oseille,
Нет
проблем,
я
шлепаю
по
щавелю.,
Suce
mes
groseilles,
j'suis
dans
l'fauteuil
Посасывая
смородину,
я
в
кресле
Je
suis
dans
l'turn-up,
j'vais
les
murder,
bonne
nuit,
cœur,
cœur,
ok,
ok
Я
в
развороте,
я
убью
их,
спокойной
ночи,
сердце,
сердце,
Хорошо,
хорошо
Je
suis
d'bonne
humeur,
j'sors
mon
Ruger,
y'a
plus
d'pudeur,
ok,
ok
Я
в
хорошем
настроении,
я
достаю
свой
Ругер,
нет
больше
скромности,
хорошо,
хорошо
Bande
de
suceurs,
lèche
ma
sueur
Стриптиз,
лижет
мой
пот
Je
suis
la
lueur,
je
prends
d'la
hauteur
Я-сияние,
я
набираю
высоту
Je
fuis
les
rôdeurs
et
leurs
odeurs
Я
убегаю
от
бродяг
и
их
запахов.
V.A.:
l'foreur
dans
ta
mother
В.
А.:
бурильщик
в
твоей
матери
Allez,
viens
faire
un
tour
au
paradis
des
chômeurs
Давай,
прокатимся
в
рай
для
безработных.
Avant
l'paradis
quand
tu
vas
vivre
l'horreur
Перед
раем,
когда
ты
переживешь
ужас
Putain
de
pute,
des
zombies
sont
mis
à
l'honneur
Чертова
шлюха,
зомби
в
центре
внимания
Et
si,
ce
soir,
c'est
Do-Mac,
demain,
c'est
döner
И
если
сегодня-до-Мак,
то
завтра-Денер.
Sombre
soirée,
sombre
soirée,
bande
d'enfoirés
Темный
вечер,
темный
вечер,
сволочи
Turn-up
dans
un
cercle
d'enfer,
pas
dans
l'carré
Поворот
в
круг
ада,
а
не
в
квадрат
Y'a
tout
c'qu'est
doux,
tout
c'qu'est
acide,
on
est
paré
Все
сладкое,
все
кислое.
Tes
vieux
turn-up
et
nos
murders,
c'est
pas
pareil
Твои
старики
и
наши
мердеры-не
одно
и
то
же.
Sombre
soirée,
sombre
soirée,
bande
d'enfoirés
Темный
вечер,
темный
вечер,
сволочи
Sombre
enfoiré,
dégage,
retourne
te
préparer
Темная
сволочь,
убирайся,
иди
готовься.
Turn-up,
turn-up,
turn-up,
turn-up,
turn-up,
turn-up
Turn
up,
turn
up,
turn
up,
turn
up,
turn
up,
turn-up
Là,
c'est
l'heure
du
murder,
murder,
murder
Это
время
мерзнуть,
мерзнуть,
мерзнуть
Allez,
viens
prendre
l'air
Давай,
подышим
свежим
воздухом.
Allez,
viens
prendre
un
verre
Давай,
выпьем.
Ok,
j'suis
préparé
pour
la
balade
Хорошо,
я
готов
к
поездке.
Ok,
dans
la
gourde,
une
potion
qu'arrache
Так,
в
тыкве
зелье,
которое
вырывает
Ok,
flics
en
factions
dans
les
parages
Ладно,
Копы
в
группировках
по
соседству.
Ok,
verres
teintés,
j'ai
la
parade
Ладно,
тонированные
стекла,
у
меня
парад.
Ok,
tous
sous
cachetons
sans
être
malade
Хорошо,
все
под
прикрытием,
не
болея.
Ok,
neuf
mètres
carrés
devient
palace
Так,
девять
квадратных
метров
становится
дворцом
Ok,
j'sens
plus
mes
couilles,
j'sens
plus
ma
face
Хорошо,
я
больше
не
чувствую
свои
яйца,
я
больше
не
чувствую
свое
лицо
Ok,
ferme
ta
gueule,
maintenant,
tu
m'agaces
Ладно,
заткнись,
теперь
ты
меня
раздражаешь.
Ok,
j'suis
dans
l'turn-up,
c'est
la
folie
Ладно,
я
в
развороте,
это
безумие.
J'ai
rien
dans
l'ventre,
je
peux
pas
le
vomir
У
меня
в
животе
ничего
нет,
я
не
могу
его
рвать.
Que
des
toxicomanes
et
des
alcooliques
Что
наркоманы
и
алкоголики
Égarés
dans
des
délires
paranoïdes
Заблудились
в
параноидном
бреду
Obligé
d'turn-up
parce
que
c'est
pas
joli
Я
не
знаю,
как
это
сделать.
Obligé
d'turn-up
jusqu'à
l'agonie
Вынужденный
вертеться
до
агонии
Nique
sa
grand-mère
si
mon
cerveau
s'ramolit
Трахни
бабушку,
если
мои
мозги
размякнут.
Dieu
a
créé
la
puterie
et
la
Molly
Бог
сотворил
путаницу
и
Молли
C'est
pas
que
ça
fait
des
dabs,
ça
tient
plus
debout
(nan)
Это
не
то,
что
делает
Дабс,
это
больше
стоит
(НАН)
T'es
perdu
dans
un
tunnel
dont
tu
n'vois
plus
le
bout
(merde)
Ты
заблудился
в
туннеле,
конца
которого
не
видишь
(дерьмо)
Y'a
rien
qui
fait
peur
quand
t'es
dégoûté
de
tout
(merde)
Нет
ничего
страшного,
когда
тебе
противно
все
(дерьмо)
La
mort
ou
ce
soir,
c'est
la
même,
ça
n'fait
pas
de
doute
(damn)
Смерть
или
сегодняшняя
ночь-это
одно
и
то
же,
в
этом
нет
сомнений
(проклятье)
Sombre
soirée,
sombre
soirée,
bande
d'enfoirés
Темный
вечер,
темный
вечер,
сволочи
Turn-up
dans
un
cercle
d'enfer,
pas
dans
l'carré
Поворот
в
круг
ада,
а
не
в
квадрат
Y'a
tout
c'qu'est
doux,
tout
c'qu'est
acide,
on
est
paré
Все
сладкое,
все
кислое.
Tes
vieux
turn-up
et
nos
murders,
c'est
pas
pareil
Твои
старики
и
наши
мердеры-не
одно
и
то
же.
Sombre
soirée,
sombre
soirée,
bande
d'enfoirés
Темный
вечер,
темный
вечер,
сволочи
Sombre
enfoiré,
dégage,
retourne
te
préparer
Темная
сволочь,
убирайся,
иди
готовься.
Turn-up,
turn-up,
turn-up,
turn-up,
turn-up,
turn-up
Turn
up,
turn
up,
turn
up,
turn
up,
turn
up,
turn-up
Là,
c'est
l'heure
du
murder,
murder,
murder
Это
время
мерзнуть,
мерзнуть,
мерзнуть
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): seezy
Album
NQNT33
date of release
14-09-2018
Attention! Feel free to leave feedback.