Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
pour
Celui
Qu'on
Blaze
et
ton
fiston
bave
Это
для
Того,
Кого
Мы
Восславляем,
и
твой
сынок
пускает
слюни,
C'est
pour
mon
cendrier,
pour
mes
pilons
cramés
Это
для
моей
пепельницы,
для
моих
сгоревших
косяков.
Tous
les
flics
vont
m'traquer,
après
cet
EP
j'achète
une
son-mai
Все
копы
будут
меня
выслеживать,
после
этого
EP
я
куплю
виллу,
Sur
ma
terrasse,
j'boirai
du
citron
glacé
На
моей
террасе,
я
буду
пить
ледяной
лимонад.
C'est
pour
les
pigeons
qui
n'font
que
chercher
d'la
bouffe
Это
для
голубей,
которые
только
и
делают,
что
ищут
жратву,
Sans
demander
pourquoi
ils
s'font
jarter
partout
Не
спрашивая,
почему
их
гоняют
отовсюду.
C'est
pour
ces
tarlouzes
amères,
ouais,
que
l'Etat
nous
ramène
Это
для
этих
горьких
педиков,
да,
которых
нам
подсовывает
государство,
Mais
comme
c'est
pas
l'tout
d'parler,
grâce
à
Tefa
j'vous
la
mets
Но
так
как
говорить
- это
не
всё,
благодаря
Tefa
я
вставляю
вам.
C'est
grâce
à
Mercus
aussi,
Bachir
et
Sirius
Это
благодаря
Mercus
тоже,
Bachir
и
Sirius,
Le
Virus
Le
Plus
Sérieux
sait
que
j'inflige
trop
d'blessure
au
mic
Самый
Серьёзный
Вирус
знает,
что
я
наношу
слишком
много
ран
микрофону.
C'est
pour
mes
nouvelles
copines
qui
m'trouvent
incroyable
Это
для
моих
новых
подружек,
которые
считают
меня
невероятным,
Car
j'suis
pas
la
copie
d'une
copie
d'un
rappeur
moyen
Потому
что
я
не
копия
копии
среднего
рэпера.
Quoi,
y'a
un
problème?
Tu
vas
t'faire
doigter
Что,
есть
проблема?
Тебя
выебут,
Par
le
doyen
pendant
qu'des
voyeurs
viendront
mater
Старейшиной,
пока
вуайеристы
будут
глазеть.
Parce
que
c'est
VALD,
hein,
c'est
pour
nos
enfances
arrachées
Потому
что
это
VALD,
ага,
это
для
нашего
отнятого
детства,
Pour
nos
corps
décharnés,
c'est
pour
l'OCB
à
charger
Для
наших
истощённых
тел,
это
для
косяка,
который
нужно
забить.
J'ai
même
plus
besoin
d'me
présenter
dès
à
présent
que
t'es
Мне
даже
больше
не
нужно
представляться,
как
только
ты
Sur
mes
sentiers,
tu
pressens
qu'tu
vas
t'faire
enfler
На
моих
тропах,
ты
предчувствуешь,
что
тебя
наебут.
Chaque
vers
met
la
pression,
hors
de
question
d'faire
du
son
Каждый
куплет
давит,
и
речи
быть
не
может
о
том,
чтобы
делать
музыку
Pour
les
chattes
laides
de
Châtelet
mais
j'tire
mon
chapeau
Для
страшных
баб
с
Шатле,
но
я
снимаю
шляпу
A
ceux
qui
sortent
le
chapelet
chaque
fois
qu'leur
échappe
la
chope
Перед
теми,
кто
достаёт
чётки
каждый
раз,
когда
у
них
выпадает
кружка.
Péché...
J'pourrais
pas
faire
plus
choquant
Грех...
Я
не
мог
бы
сделать
что-то
более
шокирующее.
C'est
pour
mon
fusil
sous
ma
boite
à
fusibles
Это
для
моего
ружья
под
моим
блоком
предохранителей,
Que
j'utiliserai
que
sur
les
concepteurs
de
uzi
Которое
я
использую
только
на
создателях
узи.
J'fulmine,
c'est
pour
Inch,
Nazdal
et
Al
Tarba
Я
негодую,
это
для
Inch,
Nazdal
и
Al
Tarba,
Frère,
c'est
Sullyvan,
la
voie
d'la
survie
Братан,
это
Sullyvan,
путь
выживания.
Putride
comme
la
chatte
responsable
de
cycle
Гнилой,
как
пизда,
ответственная
за
цикл,
Comme
la
chatte
du
directeur
de
l'EMC,
j'te
dis
Как
пизда
директора
EMC,
говорю
тебе.
C'est
pour
tous
ceux
qui
n'ont
pas
cru
en
moi
Это
для
всех
тех,
кто
не
верил
в
меня,
C'était
d'bonne
guerre
Это
была
честная
война.
J'vous
comprends
comme
si
y'avait
d'mauvaises
paix
Я
вас
понимаю,
как
будто
был
худой
мир.
Ma
gueule,
va
t'faire
molester
ou
nique
ta
race
en
toute
modestie
Моя
морда,
иди,
тебя
отымеют,
или
иди
нахуй
со
всей
скромностью.
C'est
pour
mon
père
qui
rêve
de
clé
à
molette
Это
для
моего
отца,
который
мечтает
о
разводном
ключе,
Oui,
ça
prend
la
tête
de
passer
sa
vie
sur
les
chantiers
Да,
это
выносит
мозг
- проводить
всю
жизнь
на
стройках,
Voir
ses
60
balais
avant
d'apercevoir
l'bout
du
tunnel
Видеть
свои
60
лет,
прежде
чем
увидеть
конец
туннеля.
C'est
pour
ces
pucelles
qui
voient
pas
pire
qu'la
vente
de
C
Это
для
этих
девственниц,
которые
не
видят
ничего
хуже,
чем
продажа
кокаина,
Mais
j'ai
pas
l'temps
de
m'apitoyer,
j'te
l'jure
sur
mes
prunelles
Но
у
меня
нет
времени
жалеть
себя,
клянусь
тебе
своими
зрачками.
C'est
pour
ma
mère
que
j'ai
déçue
trop
d'fois.
BBP
Это
для
моей
матери,
которую
я
слишком
много
раз
разочаровывал.
BBP,
On
s'bat
jusqu'à
déceder,
l'oeil
sur
la
barre
des
PV
Мы
сражаемся
до
смерти,
глядя
на
планку
HP.
Hey,
c'est
pour
Scritch,
Stick
et
Wild
Sketch
Эй,
это
для
Scritch,
Stick
и
Wild
Sketch,
Oui,
j'écris
c'texte
et
puis
je
t'apprends
la
vie
Да,
я
пишу
этот
текст,
а
потом
учу
тебя
жизни.
J'tape
rarement
la
bise
dans
mon
district
ou
dans
mes
disserts
Я
редко
целую
в
щёку
в
своём
районе
или
в
своих
диссертациях,
Je
distribue
que
des
gifles
au
micro,
j'compatis
Я
раздаю
только
пощёчины
в
микрофон,
я
сочувствую
Pour
la
concurrence
qui
n'aura
jamais
mon
équipe
Конкуренции,
у
которой
никогда
не
будет
моей
команды.
C'est
pour
tes
kilogrammes
arrivant
d'Espagne
Это
для
твоих
килограммов,
прибывающих
из
Испании,
Mais
y'a
pas
qu'ça,
gros,
qui
nous
offre
une
raison
d'être
barges
Но
это
не
единственное,
братан,
что
даёт
нам
повод
быть
чокнутыми.
C'est
pour
les
toxicomanes
en
Vélib,
du
dernier
wagon
sale
Это
для
наркоманов
на
Vélib,
из
последнего
грязного
вагона.
On
a
grandi
trop
loin
des
saloons,
des
bas-fonds
Мы
выросли
слишком
далеко
от
салунов,
от
трущоб,
On
a
regardé
ces
blarf's
nous
faire
envier
leurs
vas-go
Мы
смотрели,
как
эти
ублюдки
заставляют
нас
завидовать
их
успехам,
Mais
je
m'allonge
jamais
trop
longtemps,
ma
gueule
Но
я
никогда
не
валяюсь
слишком
долго,
моя
дорогая.
J'suis
prolétaire,
j'suis
là
pour
braquer
la
banque
Я
пролетарий,
я
здесь,
чтобы
грабить
банк.
J'connais
les
drames
qu'elle
engendre
Я
знаю
драмы,
которые
это
порождает.
C'est
pour
ma
famille
aux
quatre
coins
d'la
France
Это
для
моей
семьи
по
всей
Франции.
On
parle
plus
d'eau
plate
et
d'amour
Мы
больше
не
говорим
о
простой
воде
и
любви,
Quand
il
est
question
d'argent
Когда
речь
идёт
о
деньгах.
C'est
pour
la
prophétie
Это
для
пророчества.
C'est
maintenant
que
j'rentre
dans
la
profession
Сейчас
я
вступаю
в
профессию.
Admire
ma
procession,
j'ai
les
mêmes
projets
depuis
Восхищайся
моей
процессией,
у
меня
те
же
планы
с
тех
пор,
Qu'on
s'prenait
la
tête
avec
celui
qu'on
blaze
AD
Как
мы
спорили
с
тем,
кого
мы
называем
AD.
Devant
Ultima,
ces
putes
s'imaginaient
qu'on
bavardait
Перед
Ultima
эти
шлюхи
думали,
что
мы
болтаем.
Or
NQNT
apparaît
là,
un
mélange
de
phases
étranges
Но
вот
появляется
NQNT,
смесь
странных
фраз
Et
d'messages
en
travers
de
ton
tar-pé,
franchement
И
сообщений
поперёк
твоего
ебала,
честно
говоря.
C'est
pour
la
seule
femme
qui
pense
à
moi
l'soir
Это
для
единственной
женщины,
которая
думает
обо
мне
вечером,
Même
si
j'suis
fatiguant
parce
que
j'fais
pas
du
Rap
à
mi-temps
Даже
если
я
утомителен,
потому
что
я
не
занимаюсь
рэпом
неполный
рабочий
день.
Ouais,
j'arrive
en
force
et
j'ai
d'la
rime
en
stock
Да,
я
прихожу
с
силой,
и
у
меня
есть
рифмы
в
запасе.
MC,
t'es
quasiment
mort,
retourne
bicrave
dans
ton
bâtiment
MC,
ты
практически
мертв,
возвращайся
торговать
наркотой
в
свою
многоэтажку.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adrien CAPOGNA, Valentin LE DU, VALENTIN LE DU, ADRIEN CAPOGNA
Album
NQNT
date of release
27-10-2014
Attention! Feel free to leave feedback.