Lyrics and translation Vale - Gurbeti Yaşamam Lazım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gurbeti Yaşamam Lazım
Мне нужно испытать жизнь вдали от дома
Gurbeti
şimdi
yaşamam
lazım
Мне
нужно
сейчас
испытать
жизнь
вдали
от
дома,
Bırak
elimden
en
dibe
düşeyim
Отпусти
мою
руку,
позволь
мне
упасть
на
самое
дно.
Bir
toprağı,
bir
kokunuzu
çok
özledim
Я
так
скучаю
по
родной
земле,
по
вашему
запаху,
İçime
çekeyim...
Хочу
вдохнуть
его
полной
грудью...
Gurbeti
herkes
kolay
sanardı
Все
думали,
что
жить
вдали
от
дома
легко,
Her
sabah
uyanır
içim
kanardı
Но
каждое
утро
я
просыпался
с
кровоточащим
сердцем.
Biri
bana
...
çok
şey
istedim
Кто-то
мне...
я
так
многого
хотел,
Yalnız
olmanın
çeşidi
de
varmış
Оказывается,
есть
разные
виды
одиночества.
Üç
beş
arkadaş
biz
kilit
gibi
Нас
трое-пятеро
друзей,
крепкие,
как
замок,
Yağmaya
hazır
bir
bulut
tipi
Словно
туча,
готовая
пролиться
дождем.
Bak
şu
takvime
kaç
gün
kalmış
Посмотри
на
календарь,
сколько
дней
осталось,
Bak
yaşantımın
bu
yönü
de
varmış
Оказывается,
у
моей
жизни
есть
и
такая
сторона.
Soğudum
buz
gibi
üşüdüm
resmen
Я
остыл,
как
лед,
продрог
до
костей,
Canım
annemin
nefesine
muhtaç
Мне
так
нужно
дыхание
моей
дорогой
мамы.
Filiz
görülmez
safi
hayat
bu
Не
видно
ростков,
вот
она,
чистая
жизнь,
Gözümle
gördüm
boş
ver
nutku
Я
видел
это
своими
глазами,
не
нужны
слова.
Gözyaşı
konuşur
dilim
gereksiz
Слезы
говорят
сами
за
себя,
язык
не
нужен,
Uzakta
yaren
şu
elimi
tut
der
Вдали
от
друзей,
рука
тянется
к
твоей
руке.
Vale
nası
dayanır
taştan
bu
çocuk
Как
Vale,
этот
каменный
парень,
все
выдержит?
Her
gece
kâğıda
yazar
oluk
oluk
Каждую
ночь
он
пишет
на
бумаге,
ручьем
текут
слова.
Geçmiş
iki
yıl
ben
buralarda
Прошло
два
года,
как
я
здесь,
Uzakta
olmak
çok
yoruyormuş
Жизнь
вдали
от
дома
очень
изматывает.
Kolumda
façalar
gözyaşı
gırla
Рукава
в
слезах,
рекой
текут,
Yalnız
kalmak
çok
koyuyormuş
Одиночество
очень
тяжело
давит.
Bu
yazım
kafiye,
sana
mektubum
Это
мое
письмо
тебе,
написанное
в
рифму,
Oğlun
buralarda
iyi
halde
Твой
сын
здесь,
в
порядке.
Bir
sensizlik
bir
kardeşim,
bir
yarensiz
bir
gözyaşım...
Одиночество
- мой
брат,
отсутствие
друзей
- мои
слезы...
(Nakarat)--
2x
(Припев)--
2x
Gurbeti
şimdi
yaşamam
lazım
Мне
нужно
сейчас
испытать
жизнь
вдали
от
дома,
Bırak
elimden
en
dibe
düşeyim
Отпусти
мою
руку,
позволь
мне
упасть
на
самое
дно.
Bir
toprağı,
bir
kokunuzu
çok
özledim
Я
так
скучаю
по
родной
земле,
по
вашему
запаху,
İçime
çekeyim...
Хочу
вдохнуть
его
полной
грудью...
Farkımı
ödesin
herkes
aynı
Пусть
каждый
заплатит
свою
цену,
все
одинаковы,
Dünya
malı
mı
ilişme
kalsın
Мирское
богатство?
Не
трогай,
пусть
остается.
Yanında
ailen
rahat
uyuyorsan
boş
ver
dostum
sen
şanslısın
Если
ты
спокойно
спишь
рядом
со
своей
семьей,
не
переживай,
друг,
ты
счастливчик.
Bu
şehir
dilimden
anlamaz
baba
Этот
город
не
понимает
моего
языка,
папа,
Sen
anlasaydın
sana
konuşurdum
Если
бы
ты
понимал,
я
бы
с
тобой
поговорил.
22
yıl
nasıl
da
geçmiş
22
года
пролетели
так
быстро,
Aynı
sokakta
hiç
sohbetsiz
На
одной
улице,
но
без
единого
разговора.
Kimseye
dargın
değilim
anlat
Я
ни
на
кого
не
держу
зла,
пойми,
Bir
selam
veren
hayrımı
görsün
Пусть
тот,
кто
поздоровается,
получит
мою
благодарность.
Bunun
cevabı
ölmek
resmen
Ответ
на
это
— смерть,
Kaç
gün
sonra
haberim
duyulur
Через
сколько
дней
обо
мне
узнают?
Söz
vermiştim
yere
düşmek
yok
Я
обещал
не
падать,
Yerden
kalkmak
hayli
zor
oldu
Но
подняться
с
земли
оказалось
очень
трудно.
Meleğim
elimi
ya
tutmasaydı
Если
бы
мой
ангел
не
взял
меня
за
руку,
Cesaret
adımı
nasıl
bulurdu...
Как
бы
смелость
нашла
меня?...
(Nakarat)--
4x
(Припев)--
4x
Gurbeti
şimdi
yaşamam
lazım
Мне
нужно
сейчас
испытать
жизнь
вдали
от
дома,
Bırak
elimden
en
dibe
düşeyim
Отпусти
мою
руку,
позволь
мне
упасть
на
самое
дно.
Bir
toprağı,
bir
kokunuzu
çok
özledim
Я
так
скучаю
по
родной
земле,
по
вашему
запаху,
İçime
çekeyim...
Хочу
вдохнуть
его
полной
грудью...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hüsnü Doğan, Reyhan çalışkan
Album
Sayha
date of release
10-12-2018
Attention! Feel free to leave feedback.