Lyrics and translation Vale - Güdümlü Dil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Güdümlü Dil
Управляемый язык
Bırak
vurgulasın
kalemim
isyanını
bugün
Пусть
мой
карандаш
подчеркнет
мой
бунт
сегодня
Tıkanıyor
genizlerim
soluk
almaktan
haz
almıyorum
Мое
горло
сжимается,
мне
не
нравится
дышать
Mutluluğu
düşündükçe
fazla
bir
şey
kazanmıyorum
Думая
о
счастье,
я
мало
что
приобретаю
İçimi
parçalayan
neyse
onun
adına
hazan
diyorum
То,
что
разрывает
меня
на
части,
я
называю
упадком
Sazan
balıklarını
bilirsin
kancayla
tavlanırlar
Знаешь,
карпов
ловят
на
крючок
Bazen
düşünüyorum
da
insanlar
da
aynıdırlar
Иногда
я
думаю,
что
люди
такие
же
Fitili
ateşleyip
kazanı
alçakça
kaynatırlar
Они
поджигают
фитиль
и
коварно
кипятят
котел
Yolundan
sapanlar
kafayı
oynatırlar
ya
bariz
Те,
кто
сбиваются
с
пути,
явно
теряют
голову
Perdelerini
güneş
tıkasın
başın
havaya
kalkmasın
Пусть
солнце
закроет
твои
шторы,
чтобы
ты
не
поднимал
голову
Sen
kaç
kuruşluk
adamsın
da
alan
seni
kazansın!
Сколько
ты
стоишь,
чтобы
тот,
кто
тебя
купил,
выиграл?!
Sen
başlattın
oyunları
lakin
oyun
bozansın!
Ты
начал
игры,
но
ты
же
их
и
разрушитель!
Meleklerime
küfrette
şeytanlarım
haz
alsın!
Пусть
мои
ангелы
проклинают,
а
мои
демоны
радуются!
Kaldır
kafanı
insanoğlu
aynaya
şöyle
bi
bak
Подними
голову,
человек,
посмотри
в
зеркало
Kanattığın
yaraların
bir
pansuman
kapar
Раны,
которые
ты
нанес,
затянутся
повязкой
Toparlanınca
güçlenir
acıyla
beslenen
kurtların
Волки,
питающиеся
болью,
становятся
сильнее,
когда
восстанавливаются
Cenk
damarlarında
hızlanır
güdümlü
bombalar
Управляемые
бомбы
ускоряются
в
твоих
венах
Aynalar
içimi
dışıma
vursalar
hadi
Пусть
зеркала
вывернут
меня
наизнанку,
давай
Aynı
gün
yine
başa
lasa
da
Даже
если
тот
же
день
снова
начнется
сначала
Korkunun
eceline
kaç
faydası
var
Какая
польза
от
страха
перед
смертью?
Kaplar
içini
eşsiz
korkular
Уникальные
страхи
заполняют
тебя
Ne
kadar
kaplansan
aslanlar
da
var
Неважно,
насколько
ты
тигр,
есть
и
львы
Dar
geçitine
kurulur
karakollar
На
узком
проходе
устанавливаются
блокпосты
Dil
güdümü
yakar
laftan
bombalar.
Мой
управляемый
язык
жжет
словесными
бомбами.
İsyankar
bir
asilik
bana
bunu
mu
yakıştırdın?
Бунтарский
мятеж,
это
ли
ты
мне
уготовил?
Evet
onlar
kırdıkça
beni
defalarca
yapıştırdım.
Да,
они
ломали
меня,
а
я
снова
и
снова
склеивала
себя.
Kuruttuğum
güllerimi
ajandama
sıkıştırdım
Я
засушила
свои
розы
и
вложила
их
в
свой
ежедневник
Ben
bütün
anılarımı
şarkılarıma
karıştırdım
Я
смешала
все
свои
воспоминания
со
своими
песнями
Söyle!!
Ya
sen
nelerden
vazgeçtin
günahlarını
biliyorum.
Скажи!!
А
ты
от
чего
отказался?
Я
знаю
твои
грехи.
Ben
aynı
yükle
kaplumbağayım
sırtımda
yük
taşıyorum
Я
черепаха
с
тем
же
грузом,
несу
на
спине
свой
груз
Basküllerin
korktuğuyla
bak
yokuşlar
aşıyorum
Посмотри,
чего
боятся
весы,
я
преодолеваю
подъемы
Her
parçamı
darbelerle
etrafıma
saçıyorum
Я
разбрасываю
каждый
свой
осколок
ударами
вокруг
себя
Batan
gemiler
de
çıkmak
istemişti
günyüzüne
Тонущие
корабли
тоже
хотели
всплыть
на
поверхность
Evvelden
inananlar
yanıldı
takıldıkça
peşine
Те,
кто
верил
раньше,
ошибались,
следуя
за
тобой
Melek
uğraştığından
olur
ya
şeytanların
işi
ne?
Если
ангел
старается,
то
что
делают
демоны?
Hey
lanet
herif
tükürsünler
kokan
leşine!
Эй,
проклятый
ублюдок,
пусть
плюют
на
твой
вонючий
труп!
Kefalet
hakkı
vermiyor
hayat
yaşanacaktır
pek
tabi
Жизнь
не
дает
права
на
залог,
она
будет
прожита,
конечно
же
Belki
anlık
hakkım
olsa
şaşırtırdım
sahibi
Если
бы
у
меня
было
мгновение,
я
бы
удивил
ее
владельца
Ehlibeyt'e
selametle
ben
de
takibindeyim
С
миром
к
Ehlibeyt,
я
следую
за
ними
Kerametle
açıl
sabah
oldu
göz
bebeklerim.
Чудесным
образом
наступило
утро,
мои
зрачки
открылись.
Aynalar
içimi
dışıma
vursalar
hadi
Пусть
зеркала
вывернут
меня
наизнанку,
давай
Aynı
gün
yine
başa
lasa
da
Даже
если
тот
же
день
снова
начнется
сначала
Korkunun
eceline
kaç
faydası
var
Какая
польза
от
страха
перед
смертью?
Kaplar
içini
eşsiz
korkular
Уникальные
страхи
заполняют
тебя
Ne
kadar
kaplansan
aslanlar
da
var
Неважно,
насколько
ты
тигр,
есть
и
львы
Dar
geçitine
kurulur
karakollar
На
узком
проходе
устанавливаются
блокпосты
Dil
güdümü
yakar
laftan
bombalar.
Мой
управляемый
язык
жжет
словесными
бомбами.
Defol
bu
şehirden
lanet
herif!
Убирайся
из
этого
города,
проклятый
ублюдок!
Vale
yani
Kale.
Валет,
то
есть
Крепость.
Yeraltı
Kafilesi
2 sıfır
sıfır
9
Подземный
Конвой
2 ноль
ноль
9
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Reyhan çalışkan
Attention! Feel free to leave feedback.