Vale feat. Alper Ayyıldız - Son Mesai - translation of the lyrics into German

Son Mesai - Vale , Alper Ayyıldız translation in German




Son Mesai
Letzte Schicht
Yeah
Yeah
Vale
Vale
Saman alevi; bir kuru toprak suyu
Strohfeuer; Wasser für trockene Erde
Bilmem kuru dudağımdan gece yarısı
Ich weiß nicht, von meinen trockenen Lippen um Mitternacht
Ayı sesten, şeri mesken tut
Trenne den Mond vom Klang, nimm das Böse zur Wohnstatt
Kalbime ruhuma batar şu öfkem
Dieser mein Zorn sticht in mein Herz, meine Seele
Akne salgını bu katre yağmuru
Ein Akneausbruch, dieser Tropfenregen
Fırtınalar dağ, taşır teknen?
Stürme sind Berge, trägt dein Boot dich?
Metrece taşkın kasvet denizi
Meterhoch das Meer der schwermütigen Flut
Resmen güftem, seni bana seslen
Offiziell mein Liedtext, rufe mich zu dir
Gün olur çekilir dalga yürekten
Eines Tages zieht sich die Welle vom Herzen zurück
Toz olur açılır bahis kürekten
Staub wird aufgewirbelt, das Thema der Ruder eröffnet
Salın sessiz ama haydi sürüklen
Lass es lautlos treiben, aber komm, lass dich mitreißen
Ölümden kaçıp yüzüme kilitlen
Flieh vor dem Tod und schließ dich an mein Gesicht
Onlar görmez, onlar âmâ
Sie sehen nicht, sie sind blind
Beladan uzak, nuda sima
Fern vom Unheil, nacktes Antlitz
Saçını sıyır ve de yüzüme gülümse
Streif dein Haar zurück und lächle mir ins Gesicht
Sunduğum hediyemi kalbe kilitle
Schließ mein Geschenk, das ich dir bot, ins Herz
Bak ses kesilir...
Schau, die Stimme verstummt...
Yürümem yarın alima
Ich werde morgen nicht zu meinem Gelehrten gehen
Bana değerimi altın diş gibi sildim
Meinen Wert habe ich wie einen Goldzahn ausgelöscht
Ve de yapılan hataları görmedim hiç
Und die gemachten Fehler habe ich nie gesehen
Geri dönüşüm yok bu küçük bir sanat eseri
Es gibt keine Rückkehr, dies ist ein kleines Kunstwerk
Yada diyelim bıçağın acı eseri
Oder sagen wir, das schmerzhafte Werk eines Messers
Bu tükenmezimin kederi
Dies ist das Leid meines unerschöpflichen Stiftes
23.git-gel seferi
Die 23. Hin-und-Her-Reise
Bre ağla. Ağla gözlerin açılsın
Mensch, weine. Weine, damit sich deine Augen öffnen
Yeni ufka bambaşka bir sabaha uyansın bedenin
Dein Körper soll zu einem neuen Horizont, einem völlig anderen Morgen erwachen
Cezamı kes ve de acımı hesapla
Verhänge meine Strafe und berechne meinen Schmerz
Bakışlarında pirana duygular
In deinen Blicken Piranha-Gefühle
Sıska hakaret, hüzünü avuçlar
Magerere Beleidigung, umarmt die Trauer
Satırlarında geniş koğuşlar
In deinen Zeilen weite Gefängniszellen
Hüsran içeren hazin sonuçlar
Enttäuschung enthaltende, traurige Ergebnisse
Son mesai bu çekiliyorum ben
Das ist die letzte Schicht, ich ziehe mich zurück
Alın terimle helali sildim
Mit meinem Schweiß habe ich das Erlaubte/Reine ausgelöscht
Ben de seçmedim, seçiliyorum hep
Ich habe auch nicht gewählt, ich werde immer ausgewählt
Haramilerce harap edildim
Von Banditen wurde ich zugrunde gerichtet
Göz görmesi? Seste hep azar
Ist es das Sehen des Auges? In der Stimme immer Tadel
Onlar lafla mezar kazanlar
Sie sind es, die mit Worten Gräber schaufeln
Rast gelir gülüm, kahya sümbülüm
Zufällig trifft es dich, meine Rose, meine Gebieter-Hyazinthe
Kepçesiz gelin taşlı kazanlar
Kommt ohne Schöpfkelle, steinige Kessel
Son mesai bu çekiliyorum ben
Das ist die letzte Schicht, ich ziehe mich zurück
Alın terimle helali sildim
Mit meinem Schweiß habe ich das Erlaubte/Reine ausgelöscht
Ben de seçmedim, seçiliyorum hep
Ich habe auch nicht gewählt, ich werde immer ausgewählt
Haramilerce harap edildim
Von Banditen wurde ich zugrunde gerichtet
Göz görmesi? Seste hep azar
Ist es das Sehen des Auges? In der Stimme immer Tadel
Onlar lafla mezar kazanlar
Sie sind es, die mit Worten Gräber schaufeln
Rast gelir gülüm, kahya sümbülüm
Zufällig trifft es dich, meine Rose, meine Gebieter-Hyazinthe
Kepçesiz gelin taşlı kazanlar
Kommt ohne Schöpfkelle, steinige Kessel
Boyum 1.86. Denizin dibine battığını sandığınız Alper var ya
Ich bin 1,86 groß. Der Alper, von dem ihr dachtet, er sei auf den Meeresgrund gesunken, wisst ihr
Çoktan geçti o dalgayı
Hat diese Welle längst überwunden
Geride kalan bir ay tutulması bak
Was zurückbleibt, ist eine Mondfinsternis, schau
Yıldızı kandırmış gölgen, vicdanı temizler
Dein Schatten hat den Stern getäuscht, reinigt das Gewissen
Her günahkar erkenden kalkıp dünü unutur
Jeder Sünder steht früh auf und vergisst das Gestern
Defter yırtık o gülleri kurutun
Das Heft ist zerrissen, lasst jene Rosen welken
Rap, içine sinen bi gölgedir
Rap ist ein Schatten, der in dich eindringt
Dilim alsın bu sefer aşkım öfkelidir
Meine Zunge soll es nehmen, diesmal ist meine Liebe zornig
İzin veren, bugün gecikti
Der Erlaubnisgeber hat sich heute verspätet
Sözüme dengelen, ölüm elverişli yat!
Finde Gleichgewicht in meinem Wort, der Tod ist günstig, leg dich hin!
İstirham eyle, çözüme böyle ulaşamaz
Bitte um Gnade, so kann man die Lösung nicht erreichen
Yalvaramaz hiçbir bahaneyle
Kann mit keiner Ausrede flehen
İçim, (içim), dışıma karıştı
Mein Inneres, (mein Inneres), hat sich mit meinem Äußeren vermischt
Önce bir alıştır alıştır sonra söyle
Gewöhne mich erst daran, gewöhne mich daran, dann sag es
Ama 'kalemi; namusum'
Aber 'mein Stift; meine Ehre'
'Düşeni; kabusum' olarak bilene söyle
Sag dem Wissenden, dass 'der Fallende; mein Albtraum' ist
Son mesai bu çekiliyorum ben
Das ist die letzte Schicht, ich ziehe mich zurück
Alın terimle helali sildim
Mit meinem Schweiß habe ich das Erlaubte/Reine ausgelöscht
Ben de seçmedim, seçiliyorum hep
Ich habe auch nicht gewählt, ich werde immer ausgewählt
Haramilerce harap edildim
Von Banditen wurde ich zugrunde gerichtet
Göz görmesi? Seste hep azar
Ist es das Sehen des Auges? In der Stimme immer Tadel
Onlar lafla mezar kazanlar
Sie sind es, die mit Worten Gräber schaufeln
Rast gelir gülüm, kahya sümbülüm
Zufällig trifft es dich, meine Rose, meine Gebieter-Hyazinthe
Kepçesiz gelin taşlı kazanlar
Kommt ohne Schöpfkelle, steinige Kessel
Son mesai bu çekiliyorum ben
Das ist die letzte Schicht, ich ziehe mich zurück
Alın terimle helali sildim
Mit meinem Schweiß habe ich das Erlaubte/Reine ausgelöscht
Ben de seçmedim, seçiliyorum hep
Ich habe auch nicht gewählt, ich werde immer ausgewählt
Haramilerce harap edildim
Von Banditen wurde ich zugrunde gerichtet
Göz görmesi? Seste hep azar
Ist es das Sehen des Auges? In der Stimme immer Tadel
Onlar lafla mezar kazanlar
Sie sind es, die mit Worten Gräber schaufeln
Rast gelir gülüm, kahya sümbülüm
Zufällig trifft es dich, meine Rose, meine Gebieter-Hyazinthe
Kepçesiz gelin taşlı kazanlar
Kommt ohne Schöpfkelle, steinige Kessel





Writer(s): Reyhan çalışkan


Attention! Feel free to leave feedback.