題外話 - 許茹芸translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
絕大多數
獨處的時間
Die
meiste
Zeit,
die
ich
allein
verbringe,
是不慎
被誰掏空的
wurde
unachtsam
von
jemandem
ausgehöhlt.
絕大多數
孤單的思念
Die
meiste
einsame
Sehnsucht
求
下個人
來瓦解
fleht
darum,
dass
der
Nächste
sie
auflöst.
他不跟命運
多費唇舌
Er
verschwendet
keine
Worte
mit
dem
Schicksal,
毫不猶豫
把愛
帶來這
brachte
ohne
Zögern
die
Liebe
hierher.
霸道地
將習慣
遲疑的
Bestimmend
hat
er
das,
was
gewohnheitsmäßig
zögerlich
war,
我不擔憂
會相見恨晚
Ich
sorge
mich
nicht,
dass
wir
uns
zu
spät
begegnet
sind,
在第一眼
我就明白
auf
den
ersten
Blick
verstand
ich.
過去
無數次
心扉痛徹
Die
unzähligen
Male,
die
mein
Herz
in
der
Vergangenheit
tief
schmerzte,
只是題外話
不是永恆
sind
nur
Nebensachen,
nicht
die
Ewigkeit.
不怕擁抱會
害我們失態
Keine
Angst,
dass
Umarmungen
uns
die
Fassung
verlieren
lassen,
理當揮霍
僅有的愛
wir
sollten
die
uns
einzig
verbliebene
Liebe
ruhig
verschwenden.
劇情不曲折
怎麼能展開
Wenn
die
Handlung
nicht
verschlungen
ist,
wie
kann
sie
sich
entfalten?
感謝那些題外話
提醒是他
Dankbar
für
jene
Nebensachen,
die
mich
daran
erinnern,
dass
er
es
ist,
值得我
慷慨
der
meine
Großzügigkeit
verdient.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 葛大為, 黃建為
Album
綻放的綻放的綻放
date of release
20-09-2018
Attention! Feel free to leave feedback.