Valentín Elizalde - El Venadito - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Valentín Elizalde - El Venadito




El Venadito
Оленёнок
Soy un pobre venadito que habito en la serranía
Я словно бедный оленёнок, живущий в горах,
Soy un pobre venadito que habito en la serranía
Я словно бедный оленёнок, живущий в горах,
Como no soy tan mansito, no bajo el agua de día
И так как я не из робких, днём к воде не спускаюсь.
De noche poco a poquito, y en tus brazos vida mía
Ночью, тихонько, понемногу, и в твоих объятиях, моя жизнь.
Le dije a una muy bonita, que si me lavaba el paño
Сказал я одной красавице, не постирает ли она мне платок,
Le dije a una muy bonita, que si me lavaba el paño
Сказал я одной красавице, не постирает ли она мне платок,
Me contesto la maldita, "si usted quiere hasta lo baño
Мне ответила эта проказница: "Да я вас хоть всего вымою,
Nomás vengase temprano, porque tarde le hace daño"
Только приходите пораньше, потому что поздно вам навредит".
Ya tengo visto el nopal, donde he de cortar la tuna
Я уже присмотрел нопаль, с которого сорву опунцию,
Ya tengo visto el nopal, donde he de cortar la tuna
Я уже присмотрел нопаль, с которого сорву опунцию,
Como soy hombre formal, no me gusta tener una
И так как я мужчина серьёзный, мне не нравится иметь одну,
Me gusta tener de a dos, por si se me enoja alguna
Мне нравится иметь сразу двух, на случай, если одна рассердится.
Quisiera ser perla fina de tus lucidos aretes
Хотел бы я стать прекрасной жемчужиной в твоих сияющих серьгах,
Quisiera ser perla fina de tus lucidos aretes
Хотел бы я стать прекрасной жемчужиной в твоих сияющих серьгах,
Para darte de besitos y morderte los cachetes
Чтобы осыпать тебя поцелуями и покусывать твои щёчки.
Quien te manda a estar bonita, que hasta a me comprometes
Кто же тебя просил быть такой красивой, что даже меня заставляешь волноваться?
Voy hacer una barata y una gran realización
Устрою я распродажу, да грандиозную акцию,
Voy hacer una barata y una gran realización
Устрою я распродажу, да грандиозную акцию,
Las viejitas a centavo, las muchachas a tostón
Старушек по копейке, молодых девушек по полтиннику,
Los yernos a seis centavos y las suegras de pilón
Зятьёв по шестёрке, а тёщ в придачу.
Ya con esta me despido, pero pronto doy la vuelta
На этом я прощаюсь, но скоро вернусь,
Ya con esta me despido, pero pronto doy la vuelta
На этом я прощаюсь, но скоро вернусь,
Nomás que me libre Dios, de una niña mosca muerta
Только бы Бог избавил меня от тихони,
De esas que, ¡ay, mamá por Dios!, pero salen a la puerta
От тех, что вроде бы "ой, мамочки!", а сами на порог выбегают.





Writer(s): Salvador Cabrera


Attention! Feel free to leave feedback.