Lyrics and translation Valeria Castro - el borde del mundo (Canción Original de la película “El 47”)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
el borde del mundo (Canción Original de la película “El 47”)
Der Rand der Welt (Originalsong aus dem Film "El 47")
¿Por
qué
yo
arrojé
estos
lodo'?
Warum
habe
ich
diesen
Schlamm
geworfen?
¿Por
qué
no
sienten
Warum
fühlen
sie
nicht?
Por
qué
no
cambian
la
historia
del
todo
Warum
ändern
sie
nicht
die
ganze
Geschichte?
Y
se
da
por
supuesto
Und
es
wird
angenommen,
Que
la
vida
no
es
diferente
para
el
resto?
dass
das
Leben
für
die
anderen
nicht
anders
ist?
Y
aunque
me
quede
en
el
borde
del
mundo
Und
auch
wenn
ich
am
Rande
der
Welt
bleibe,
Y
aunque
no
entiendan
que
por
qué
pregunto
und
auch
wenn
sie
nicht
verstehen,
warum
ich
frage,
Y
aunque
me
traten
siempre
de
extraño
und
auch
wenn
sie
mich
immer
als
seltsam
behandeln,
Y
aunque
pasen
y
pasen
los
año'
und
auch
wenn
die
Jahre
vergehen,
No
se
olvida
el
recuerdo
ni
el
daño
wird
die
Erinnerung
und
der
Schmerz
nicht
vergessen.
Del
poble
i
del
que
s'ha
estimat
Des
Volkes
und
dessen,
der
geliebt
hat,
De
la
meva
enyorança
al
teu
costat
meiner
Sehnsucht
an
deiner
Seite,
Del
dolor
que
al
món
no
expliquen
des
Schmerzes,
den
sie
der
Welt
nicht
erklären,
I
del
camí
que
cada
dia
es
complica
und
des
Weges,
der
jeden
Tag
komplizierter
wird,
Per
totes
les
coses
a
aguantar
wegen
all
der
Dinge,
die
zu
ertragen
sind,
I
per
l'amor
a
qui
vaig
voler
cantar
und
für
die
Liebe
zu
dem,
dem
ich
singen
wollte,
Del
que
lucha
con
miedo
allí
en
su
pecho
desjenigen,
der
mit
Angst
in
seiner
Brust
kämpft,
Por
si
eso
nunca
nadie
lo
convierte
en
hecho'
falls
das
niemals
jemand
in
die
Tat
umsetzt.
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh,
uh-uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh,
uh-uh
Tantos
ojos
que
solo
miran
a
un
punto
So
viele
Augen,
die
nur
auf
einen
Punkt
schauen,
Solo
se
busca,
solo
se
quiere
lo
necesario
y
justo
man
sucht
nur,
man
will
nur
das
Notwendige
und
Gerechte,
No
se
pide
más
que
lo
que
está
en
sus
mano'
man
verlangt
nicht
mehr,
als
was
in
ihren
Händen
liegt,
Que
se
luche
por
la
dignidad
de
cualquier
ser
humano
dass
für
die
Würde
jedes
Menschen
gekämpft
wird.
Y
aunque
me
quede
en
el
borde
del
mundo
Und
auch
wenn
ich
am
Rande
der
Welt
bleibe,
Y
aunque
no
entiendan
que
por
qué
pregunto
und
auch
wenn
sie
nicht
verstehen,
warum
ich
frage,
Y
aunque
me
traten
siempre
de
extraño
und
auch
wenn
sie
mich
immer
als
seltsam
behandeln,
Y
aunque
pasen
y
pasen
los
año'
und
auch
wenn
die
Jahre
vergehen,
No
se
olvida
el
recuerdo
ni
el
daño
wird
die
Erinnerung
und
der
Schmerz
nicht
vergessen.
Del
poble
i
del
que
s'ha
estimat
Des
Volkes
und
dessen,
der
geliebt
hat,
De
la
meva
enyorança
al
teu
costat
meiner
Sehnsucht
an
deiner
Seite,
Del
dolor
que
al
món
no
expliquen
des
Schmerzes,
den
sie
der
Welt
nicht
erklären,
I
del
camí
que
cada
dia
es
complica
und
des
Weges,
der
jeden
Tag
komplizierter
wird,
Per
totes
les
coses
a
aguantar
wegen
all
der
Dinge,
die
zu
ertragen
sind,
Y
per
l'amor
a
qui
vaig
voler
cantar
und
für
die
Liebe
zu
dem,
dem
ich
singen
wollte,
Del
que
lucha
con
miedo
allí
en
su
pecho
desjenigen,
der
mit
Angst
in
seiner
Brust
kämpft,
Por
si
eso
nunca
nadie
lo
convierte
en
hechos
falls
das
niemals
jemand
in
die
Tat
umsetzt.
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh,
uh-uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh,
uh-uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh,
uh-uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh,
uh-uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh,
uh-uh
Uh,
uh-uh,
uh-uh,
uh,
uh-uh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Valeria Castro Rodriguez
Attention! Feel free to leave feedback.