Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Hasta
siempre",
te
dije
al
despedirme
"Auf
immer",
sagte
ich
dir
zum
Abschied
Imposible
pensar
en
un
adiós
Unmöglich,
an
einen
Abschied
zu
denken
Pero
el
beso
que
al
irte
me
dejaste
Aber
der
Kuss,
den
du
mir
beim
Gehen
hinterließest
Dolió,
no
era
un
beso
para
dos
Tat
weh,
es
war
kein
Kuss
für
zwei
Quedé
quieta,
mirándote
alejarte
Ich
blieb
still
stehen
und
sah
dir
nach,
wie
du
weggingst
Por
momentos,
mi
corazón
paró
Für
Momente
blieb
mein
Herz
stehen
Se
hizo
un
nudo
tan
grande
en
mi
garganta
Ein
so
großer
Kloß
bildete
sich
in
meiner
Kehle
Dolió
y
una
lágrima
asomó
Es
tat
weh
und
eine
Träne
stieg
auf
Me
di
cuenta,
sentí
que
te
perdía
Ich
merkte
es,
ich
spürte,
dass
ich
dich
verlor
Lo
sabía,
sentí
pena
de
mí
Ich
wusste
es,
ich
hatte
Mitleid
mit
mir
Di
la
espalda,
diciéndome
a
mí
misma:
Ich
drehte
mich
um
und
sagte
mir
selbst:
"Lo
perdí"
"Ich
habe
ihn
verloren"
Si
por
amarte
hoy
tengo
que
sufrir
por
no
tenerte
Wenn
ich
dafür,
dass
ich
dich
liebe,
heute
leiden
muss,
dich
nicht
zu
haben
Si
con
tu
adiós
estás
abriéndome
una
herida
Wenn
du
mit
deinem
Abschied
eine
Wunde
in
mir
aufreißt
Si,
por
más
que
te
pida,
no
vuelves
junto
a
mí
Wenn
du,
egal
wie
sehr
ich
dich
bitte,
nicht
zu
mir
zurückkehrst
Porque
te
vas
y
nada
puedo
hacer
por
retenerte
Weil
du
gehst
und
ich
nichts
tun
kann,
um
dich
zurückzuhalten
Porque
tu
amor
está
buscando
otra
guarida
Weil
deine
Liebe
einen
anderen
Zufluchtsort
sucht
Son
cosas
de
la
vida,
tendrá
que
ser
así
So
ist
das
Leben,
es
muss
wohl
so
sein
"Hasta
siempre",
te
dije
al
despedirte
"Auf
immer",
sagte
ich
dir
zum
Abschied
Me
mentía,
quería
una
ilusión
Ich
belog
mich
selbst,
ich
wollte
eine
Illusion
Al
mal
tiempo
le
puse
buena
cara
Ich
machte
gute
Miene
zum
bösen
Spiel
Y,
por
dentro,
escondí
la
procesión
Und
innerlich
verbarg
ich
meinen
Schmerz
Me
di
cuenta,
sentí
que
te
perdía
Ich
merkte
es,
ich
spürte,
dass
ich
dich
verlor
Lo
sabía,
sentí
pena
de
mí
Ich
wusste
es,
ich
hatte
Mitleid
mit
mir
Di
la
espalda,
diciéndome
a
mí
misma:
Ich
drehte
mich
um
und
sagte
mir
selbst:
"Lo
perdí"
"Ich
habe
ihn
verloren"
Si
por
amarte
hoy
tengo
que
sufrir
por
no
tenerte
Wenn
ich
dafür,
dass
ich
dich
liebe,
heute
leiden
muss,
dich
nicht
zu
haben
Si
con
tu
adiós
estás
abriéndome
una
herida
Wenn
du
mit
deinem
Abschied
eine
Wunde
in
mir
aufreißt
Si,
por
más
que
te
pida,
no
vuelves
junto
a
mí
Wenn
du,
egal
wie
sehr
ich
dich
bitte,
nicht
zu
mir
zurückkehrst
Porque
te
vas
y
nada
puedo
hacer
por
retenerte
Weil
du
gehst
und
ich
nichts
tun
kann,
um
dich
zurückzuhalten
Porque
tu
amor
está
buscando
otra
guarida
Weil
deine
Liebe
einen
anderen
Zufluchtsort
sucht
Son
cosas
de
la
vida,
tendrá
que
ser
así
So
ist
das
Leben,
es
muss
wohl
so
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roberto Livi, Bebu Silvetti
Album
Nosotras
date of release
14-09-2011
Attention! Feel free to leave feedback.