Lyrics and translation Valeria Lynch - Rompecabezas (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rompecabezas (En Vivo)
Головоломка (Вживую)
Sé
que
reconocer
la
realidad
es
cuestión
de
tiempo
Я
знаю,
что
признать
реальность
– это
вопрос
времени.
Si
nos
necesitamos
una
vez
Если
мы
нуждались
друг
в
друге
когда-то,
Hoy
ya
no
tenemos
el
deseo
de
volver
Сегодня
у
нас
уже
нет
желания
возвращаться.
El
pasado
devuelve
a
mi
alma
el
calor
Прошлое
возвращает
моей
душе
тепло
De
un
amor
como
pocos
que
ya
se
terminó
Любви,
какой
мало,
которая
уже
закончилась.
Acompáñame
con
tu
recuerdo
que
me
da
Будь
со
мной
своим
воспоминанием,
которое
дарит
мне
Un
motivo
más
para
soñar
Ещё
одну
причину
мечтать.
Solo
nos
quedó
la
soledad
Нам
осталось
лишь
одиночество
Y
un
dolor
perdido
en
la
memoria
И
боль,
затерянная
в
памяти.
Nos
faltó
el
final
de
nuestra
historia
Нам
не
хватило
финала
нашей
истории,
Un
rompecabezas
sin
armar
Несобранной
головоломки.
Nos
aventuramos
a
ganar
Мы
рискнули,
чтобы
победить,
Duro
fue
el
camino
que
elegimos
Тяжёл
был
путь,
который
мы
выбрали,
Al
jugar
en
contra
del
destino
Играя
против
судьбы
–
Un
rompecabezas
sin
armar
Несобранной
головоломки.
Si
pudiera
hoy
sentir
y
respirar
los
días
felices
Если
бы
я
могла
сегодня
почувствовать
и
вдохнуть
счастливые
дни,
En
donde
sigue
viva
la
ilusión
Где
всё
ещё
жива
иллюзия
De
ser
nuevamente
dos
en
busca
de
los
dos
Снова
быть
вдвоём
в
поисках
друг
друга...
Solo
nos
quedó
la
soledad
Нам
осталось
лишь
одиночество
Y
un
dolor
perdido
en
la
memoria
И
боль,
затерянная
в
памяти.
Nos
faltó
el
final
de
nuestra
historia
Нам
не
хватило
финала
нашей
истории,
Un
rompecabezas
sin
armar
Несобранной
головоломки.
Nos
aventuramos
a
ganar
Мы
рискнули,
чтобы
победить,
Duro
fue
el
camino
que
elegimos
Тяжёл
был
путь,
который
мы
выбрали,
Al
jugar
en
contra
del
destino
Играя
против
судьбы
–
Un
rompecabezas
sin
armar
Несобранной
головоломки.
Un
rompecabezas
sin
armar
Несобранной
головоломки.
Un
rompecabezas
sin
armar
Несобранной
головоломки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mario Cortés
Attention! Feel free to leave feedback.