Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
San
Juan
y
Boedo
antiguo
y
todo
el
cielo
Das
alte
San
Juan
und
Boedo
und
der
ganze
Himmel
Pompeya
y
más
allá,
la
inundación
Pompeya
und
dahinter,
die
Überschwemmung
Tu
melena
de
novia
en
el
recuerdo
Mein
Haar
wie
das
einer
Braut
in
der
Erinnerung
Y
tu
nombre
flotando
en
el
adiós
Und
dein
Name,
schwebend
im
Abschied
La
esquina
del
herrero,
barro
y
pampa
Die
Ecke
des
Schmieds,
Schlamm
und
Pampa
Tu
casa,
tu
vereda
y
el
zanjón
Dein
Haus,
dein
Gehsteig
und
der
Graben
Y
un
perfume
de
yuyos
y
de
alfalfa
Und
ein
Duft
von
Kräutern
und
Alfalfa
Que
me
llena
de
nuevo
el
corazón
Der
mir
wieder
das
Herz
erfüllt
Sur,
paredón
y
después
Süden,
Mauer
und
dahinter
Sur,
una
luz
de
almacén
Süden,
ein
Licht
aus
dem
Laden
Ya
nunca
me
verás
como
me
vieras
Du
wirst
mich
nie
mehr
sehen,
wie
du
mich
sahst
Recostada
en
la
vidriera
y
esperándote
An
das
Schaufenster
gelehnt
und
auf
dich
wartend
Ya
nunca
alumbraré
con
las
estrellas
Nie
mehr
werde
ich
mit
den
Sternen
erleuchten
Nuestra
marcha
sin
querellas
Unseren
Gang
ohne
Klagen
Por
las
noches
de
Pompeya
Durch
die
Nächte
von
Pompeya
Las
calles
y
las
lunas
suburbanas
Die
Straßen
und
die
Monde
der
Vorstadt
Y
mi
amor
en
tu
ventana
Und
meine
Liebe
an
deinem
Fenster
Todo
ha
muerto,
ya
lo
sé
Alles
ist
tot,
ich
weiß
es
schon
San
Juan
y
Boedo
antiguo,
cielo
perdido
Das
alte
San
Juan
und
Boedo,
verlorener
Himmel
Pompeya
y
al
llegar
al
terraplén
Pompeya
und
bei
der
Ankunft
am
Bahndamm
Tus
veinte
años
temblando
de
cariño
Deine
zwanzig
Jahre,
zitternd
vor
Zuneigung
Bajo
el
beso
que
entonces
te
robé
Unter
dem
Kuss,
den
ich
dir
damals
stahl
Nostalgias
de
las
cosas
que
han
pasado
Nostalgie
nach
den
Dingen,
die
vergangen
sind
Arena
que
la
vida
se
llevó
Sand,
den
das
Leben
mitgenommen
hat
Pesadumbre
de
barrios
que
han
cambiado
Schwermut
über
Viertel,
die
sich
verändert
haben
Y
amargura
del
sueño
que
murió
Und
die
Bitterkeit
des
Traums,
der
starb
Sur,
paredón
y
después
Süden,
Mauer
und
dahinter
Sur,
una
luz
de
almacén
Süden,
ein
Licht
aus
dem
Laden
Ya
nunca
me
verás
como
me
vieras
Du
wirst
mich
nie
mehr
sehen,
wie
du
mich
sahst
Recostada
en
la
vidriera
An
das
Schaufenster
gelehnt
Y
esperándote
Und
auf
dich
wartend
Ya
nunca
alumbraré
con
las
estrellas
Nie
mehr
werde
ich
mit
den
Sternen
erleuchten
Nuestra
marcha
sin
querellas
Unseren
Gang
ohne
Klagen
Por
las
noches
de
Pompeya
Durch
die
Nächte
von
Pompeya
Las
calles
y
las
lunas
suburbanas
Die
Straßen
und
die
Monde
der
Vorstadt
Y
mi
amor
en
tu
ventana
Und
meine
Liebe
an
deinem
Fenster
Todo
ha
muerto,
ya
lo
sé
Alles
ist
tot,
ich
weiß
es
schon
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anibal Troilo, Homero Manzione, Manzione Homero Nicolas
Attention! Feel free to leave feedback.