Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo sai che non è facile
Du weißt, dass es nicht einfach ist
Che
te
ne
fai?
vai
in
giro
per
il
mondo
Was
hast
du
davon?
Du
reist
um
die
Welt
Dov′è
che
vai?
dove
potersi
perdere
un
po'
Wohin
gehst
du?
Wo
man
sich
ein
wenig
verlieren
kann
Nella
tua
stanza
c′è
ancora
tanto
spazio
per
viaggiare
In
deinem
Zimmer
gibt
es
noch
so
viel
Platz
zum
Reisen
E
per
sognare
ancora
un
po'
Und
um
noch
ein
wenig
zu
träumen
Un
giorno
andrai
ma
non
cambiare
mai
il
tuo
tempo
Eines
Tages
wirst
du
gehen,
aber
ändere
niemals
dein
Tempo
Le
idee
si
fanno
grandi
proprio
come
te
Die
Ideen
werden
groß,
genau
wie
du
A
giudicare
il
mondo
si
fa
troppo
in
fretta
Man
urteilt
zu
schnell
über
die
Welt
E
si
fa
in
fretta
a
credere
ad
arrendersi
Und
man
ist
schnell
dabei
aufzugeben
Le
differenze
insegnano
che
si
può'
stare
insieme
Unterschiede
lehren,
dass
man
zusammen
sein
kann
E
che
la
sintonia
è
un
fatto
di
frequenza
Und
dass
Harmonie
eine
Frage
der
Frequenz
ist
E
la
tua
essenza
che
non
ci
puoi
star
senza
mai
Und
deine
Essenz,
ohne
die
du
niemals
auskommst
Ma
sai
che
non
è
facile
Aber
du
weißt,
dass
es
nicht
einfach
ist
La
musica
ti
fa
star
bene
e
fa
volare
le
tue
idee
lontano
Die
Musik
tut
dir
gut
und
lässt
deine
Ideen
weit
fliegen
E
l′ironia
sconfigge
questa
noia,
Und
die
Ironie
besiegt
diese
Langeweile,
Sui
libri
butti
un
occhio
ancora
un
po′
In
die
Bücher
wirfst
du
noch
einen
Blick
LO
SAI
CHE
NON
E'
FACILE
DU
WEISST,
DASS
ES
NICHT
EINFACH
IST
LO
SAI
CHE
NON
E′
FACILE
DU
WEISST,
DASS
ES
NICHT
EINFACH
IST
LASCIARSI
TUTTO
INDIETRO
E
ANDARE
AVANTI
ALLES
HINTER
SICH
ZU
LASSEN
UND
VORWÄRTS
ZU
GEHEN
SPIEGARE
AL
MONDO
TUTTO
QUELLO
CHE
SENTI
DER
WELT
ALLES
ZU
ERKLÄREN,
WAS
DU
FÜHLST
Ma
hai
ancora
in
testa
quel
profumo
di
mare,
cos'è?
Aber
du
hast
immer
noch
diesen
Meeresduft
im
Kopf,
was
ist
das?
Probabilmente
li′
c'hai
lasciato
il
cuore
Wahrscheinlich
hast
du
dort
dein
Herz
gelassen
Lo
sai
che
le
distanze
posson
pure
servire
Du
weißt,
dass
Entfernungen
auch
nützlich
sein
können
Per
continuare
a
scoprirsi
e
scoprire
Um
sich
weiter
zu
entdecken
und
Neues
zu
entdecken
E
questo
viaggio
ha
una
regola
che
tu
non
devi
mai
scordare
Und
diese
Reise
hat
eine
Regel,
die
du
niemals
vergessen
darfst
Si
va
sempre
in
avanti
si
continua
a
viaggiare
Man
geht
immer
vorwärts,
man
reist
weiter
Senza
dimenticare,
ma
se
possibile
evitare
il
dolore
Ohne
zu
vergessen,
aber
wenn
möglich,
den
Schmerz
vermeiden
Noi
siamo
fatti
di
tempo
che
passa
e
che
va
Wir
sind
aus
Zeit
gemacht,
die
vergeht
und
geht
Abbiamo
cose
da
fare
perché
noi
siamo
qua
Wir
haben
Dinge
zu
tun,
denn
wir
sind
hier
Ed
io
ti
voglio
vedere
mentre
sorridi
e
sovverti
le
regole
Und
ich
will
dich
lächeln
sehen,
während
du
die
Regeln
umstößt
Alla
ricerca
della
felicità
Auf
der
Suche
nach
dem
Glück
La
musica
ti
fa
star
bene,
e
fa
volare
le
tue
idee
lontano
Die
Musik
tut
dir
gut,
und
lässt
deine
Ideen
weit
fliegen
E
l′ironia
sconfigge
questa
noia,
Und
die
Ironie
besiegt
diese
Langeweile,
Sui
libri
poi
tu
ti
addormenti
un
po'
Über
den
Büchern
schläfst
du
dann
ein
wenig
ein
LO
SAI
CHE
NON
È
FACILE
DU
WEISST,
DASS
ES
NICHT
EINFACH
IST
LO
SAI
CHE
NON
È
FACILE
DU
WEISST,
DASS
ES
NICHT
EINFACH
IST
LASCIARSI
TUTTO
INDIETRO
E
ANDARE
AVANTI
ALLES
HINTER
SICH
ZU
LASSEN
UND
VORWÄRTS
ZU
GEHEN
SPIEGARE
AL
MONDO
TUTTO
QUELLO
CHE
SENTI
DER
WELT
ALLES
ZU
ERKLÄREN,
WAS
DU
FÜHLST
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alessandro Aspide, Valerio Iovine
Attention! Feel free to leave feedback.