Valete - A Noite - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Valete - A Noite




Andam na rua sem fazer barulho, à noite
Ходят на улицу, без шума, ночью
Vampiros e canibais mano so andam, à noite
Вампиров и каннибалов nigga so ходят, вечером
Gente equilibrada desiquilibra-se, à noite
Нами сбалансированный desiquilibra, вечером
À noite, à noite, à noite
Вечером, вечером, вечером
É so pra machos, à noite
Только ты, мужчины, ночь
Gatilhos da policia acordam sempre, à noite
Триггеры полиции, просыпаются всегда, ночью
Ladrões, killers e dealers man são filhos da noite
Воров, убийц дилеров и человек-дети ночи
É melhor trazeres colete à prova de chumbo, à noite
Это лучшее, что ты навел было жилет, свинца, вечером
À noite, à noite, à noite
Вечером, вечером, вечером
Vida fodida, à noite
Жизнь трахаться вечером
O Sol desce,
Солнце садится,
19 horas a lua cresce.
19 часов луна растет.
A temperatura arrefece, mais uma vez a noite floresce.
Температура охлаждается, снова ночь цветет.
Melancolia, rua vazia,
Мрак, улицы пустой,
Monotonia na escuridão que traz a chave pa fechar o
Однообразие в темноте, что приносит ключ pa закрыть
Dia.
День.
Sem energia a noite vem como comunas,
Без энергии приходит ночь, как комми,
ganha vida nas colunas das casas nocturnas,
Только оживает на барабанах из ночных,
Com turmas pluriculturais ruidosas como tunas.
С череды pluriculturais шумно, как-тунас.
À noite visitas aos suburbios são inopurtunas,
Вечером, экскурсии в пригороды санкт inopurtunas,
à noite passa-se tudo mas, pxeee, ninguém viu,
вечером проходит все, но, pxeee, никто не видел,
Psicopatas coleccionam corpos no fundo do rio,
Психопаты coleccionam тела на дне реки,
Doentio, a noite liberta o espirito sombrio
Нездоровое, ночью освобождает дух, мрачный
E betas aristocratas são cadelas em fase de cio.
И бета аристократов, они суки в стадии cio.
Drogados em barracos vão retardando a ressaca,
Наркоманов в лачугах будут замедлять похмелья,
Macas carregam vitimas de balas e facas,
Носилки несут жертвы пуль и ножей,
é assim que acontece quando a cidade escurece,
так происходит, когда в городе темнеет,
Até que a lua desce, 7 horas o sol cresce.
Пока луна спускается, 7 часов солнце растет.
Andam na rua sem fazer barulho, à noite
Ходят на улицу, без шума, ночью
Vampiros e canibais mano so andam, à noite
Вампиров и каннибалов nigga so ходят, вечером
Gente equilibrada desiquilibra-se, à noite
Нами сбалансированный desiquilibra, вечером
À noite, à noite, à noite
Вечером, вечером, вечером
É so pra machos, à noite
Только ты, мужчины, ночь
Gatilhos da policia acordam sempre, à noite
Триггеры полиции, просыпаются всегда, ночью
Ladrões, killers e dealers man são filhos da noite
Воров, убийц дилеров и человек-дети ночи
É melhor trazeres colete à prova de chumbo, à noite
Это лучшее, что ты навел было жилет, свинца, вечером
À noite, à noite, à noite
Вечером, вечером, вечером
Vida fodida, à noite
Жизнь трахаться вечером
Contacta com o ambiente nocturno mas vem bem
Контактирует с атмосферой ночного, но также
Comportado,
Вмещать,
Porque à noite policias são hooligans mal humorados,
Потому что ночью в полицейских являются хулиганы сварливый,
Não é imposição da autoridade são satisfaçoes
Не является возложение органа, satisfaçoes
Pessoais.
Личный.
À noite, torturas medievais invejem os quadros
Вечером, пытки средневековых модератор разделов titan poker кадров
Policiais,
Полицейский,
Conseguiram eles baixar a criminalidade?
Смогли они скачать преступность?
Jamais, todas as noites gatunos veem buscar aumentos
Не каждый вечер gatunos видят добиваться увеличения
Salariais.
Заработной платы.
Movimentos ilegais movem-se com todo o aparato,
Незаконное движение двигают весь аппарат,
à noite os puros gangs são exercitos da NATO, balas e
вечером чисто gangs являются exercitos НАТО, пули и
Pugilato.
Pugilato.
O crime não perde fluidez, casas de narcóticos,
Преступление не теряет текучесть, дома по борьбе с наркотиками,
São hipermercados ao fim do mês.
Являются гипермаркеты в конце месяца.
Vem a lua e vês a metamorfose dos seres vivos,
Приходит луна и ты видишь, метаморфозы живых существ,
à noite não ha omnivoros alcoolivoros
вечером ha omnivoros есть только alcoolivoros
Depois as consequencias são de senso comum.
После последствий, которые уже здравый смысл.
Automoveis ligeiros são modelos de Formula 1,
Для иномарок легкие модели, в Формуле-1,
é viver ao pormenor, é adrenalina e suor.
это жить к деталям, адреналина и пота.
Prostitutas batem recordes em maratonas hardcore,
Шлюхи бьют рекорды в марафонах хардкор,
Vitalidade MOR, numa atmosfera hostil,
Жизнеспособность МОР, в атмосфере враждебной,
Gays e transsexuais fazem-se o 25 de abril,
Геи и транссексуалы делают на 25 апреля,
Rebelião na escuridão em todas as partes da nação.
Восстание в темноте во всех частях страны.
Skinheads na rua pa baixar a taxa de imigração.
Скинхеды на улице pa понизить уровень иммиграции.
à noite é que os meus negros,
Только к вечеру в том, что мои черные,
Veem do emprego e à noite é que esses negros,
Видят, занятости и вечером является то, что эти чернокожие,
Vão po emprego, uma horinha de sossego pra ver tv e
Будут po занятости, horinha покоя для того, чтобы посмотреть телевизор и
Comer a janta,
Съесть обед,
Mas tv's às horas nobres são pilhas de shopping
Но tv's в регистрации благородных клетки shopping
Center,
Центр,
Deus descansa e deixa a sua voz inactiva,
Бог отдыхает, и пусть ваш голос неактивные,
E o Vaticano aproveita e faz masturbação colectiva.
И Ватикан использует и делает masturbation, коллективной.
(Yo Valete kem te mandou falar dessas coisas man, kem
(Yo Валет кемь тебе говорить этих вещей, man, кемь
Te mandou!!!)
Тебя послал!!!)
Andam na rua sem fazer barulho, à noite
Ходят на улицу, без шума, ночью
Vampiros e canibais mano so andam, à noite
Вампиров и каннибалов nigga so ходят, вечером
Gente equilibrada desiquilibra-se, à noite
Нами сбалансированный desiquilibra, вечером
À noite, à noite, à noite
Вечером, вечером, вечером
É so pra machos, à noite
Только ты, мужчины, ночь
Gatilhos da policia acordam sempre, à noite
Триггеры полиции, просыпаются всегда, ночью
Ladrões, killers e dealers man são filhos da noite
Воров, убийц дилеров и человек-дети ночи
É melhor trazeres colete à prova de chumbo, à noite
Это лучшее, что ты навел было жилет, свинца, вечером
À noite, à noite, à noite
Вечером, вечером, вечером
Vida fodida, à noite
Жизнь трахаться вечером
End
End





Writer(s): Fernanda Sampaio De Abreu, Carlos Cesar Laufer, Luiz Dos Santos Mernelstein


Attention! Feel free to leave feedback.