Valiant Hearts - Neverland - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Valiant Hearts - Neverland




Neverland
Неверленд
Hey diddle diddle, the fox plays the fiddle
Эй, скрипка-лиса, наигрывает лиса,
As the man on the moon plays the fool
А человек на Луне валяет дурака.
So little bo-peep, pay no mind to your sheep
Так что, пастушка Бо-Пип, не думай о своих овцах,
Wolves are hiding under their wool
Волки прячутся под их шерстью, как под плащом.
Every tale told leaves these kids as crows
Каждая рассказанная сказка обращает этих детей в ворон,
They caw and call for you
Они каркают и зовут тебя в унисон.
In this nursery the ebb and flow seed into me
В этой детской, приливы и отливы прорастают во мне,
In this fallacy the hinges on the door rust and recede
В этом заблуждении петли на двери ржавеют и исчезают в полусне.
So pin up your parasols and walk me to the ledge
Так что расправь свой зонтик и проводи меня до края,
Where between your toes you'll feel the sand of Neverland
Где между пальцев ног ты почувствуешь песок Неверленда, родная.
Here on the banks of time where we'd never tread ever again
Здесь, на берегу времени, где мы больше никогда не ступим, клянусь.
I am sea more than I am land
Я больше море, чем суша,
Searching for a secret I'll never understand
В поисках тайны, которую я никогда не пойму, моя душа.
Yet still I build these statues with stone-like, calloused hands
И всё же я строю эти статуи каменными, мозолистыми руками,
For the world of the wild eyed
Для мира с безумным взглядом,
Atop the hills from where they stand
На вершинах холмов, откуда они смотрят, это их парад.
I am sea more than I am land
Я больше море, чем суша, моя отрада.
And as we fall from the sky, unto the mighty divide
И когда мы падаем с неба в могучую бездну,
For a plague of the stars sings a choir of our scars
Мор звезд поет хор наших шрамов, как песню.
On the second star to the right, head straight on until morning
На второй звезде справа лети прямо до утра,
Until morning
До утра.
Now it's taking shape
Теперь это обретает форму,
As I follow my feet, they lead me to this place
Я следую за своими ногами, они ведут меня в это место, как штормом.
While the ships are flying, tell me am I still me?
Пока корабли летают, скажи мне, я всё ещё я?
If my shadow is stitched to my heels
Если моя тень пришита к моим пяткам,
Let it know that I just can't be free
Пусть она знает, что я просто не могу быть свободным, моя драма.
Because we're owed to a place where wishes are like paper planes
Потому что мы должны быть в месте, где желания, как бумажные самолёты,
But can't be thrown away
Но их нельзя выбросить, как ненужные пилоты.
To levitate and fold in like a paper crane
Парить и складываться, как бумажный журавль,
In a town where we won't age a day
В городе, где мы не постареем ни на день, где царит мораль.
Imagination awaits
Воображение ждёт, без печали.
I am sea more than I am land
Я больше море, чем суша,
Searching for a secret I'll never understand
В поисках тайны, которую я никогда не пойму, моя душа.
Yet still I build these statues with stone-like, calloused hands
И всё же я строю эти статуи каменными, мозолистыми руками,
For the world of the wild eyed
Для мира с безумным взглядом,
Atop the hills from where they stand
На вершинах холмов, откуда они смотрят, это их парад.
I am sea more than I am land
Я больше море, чем суша, моя отрада.
As the night rolls in the white meets it
Когда ночь накатывает, белый встречает её,
To shed away the stars so the dawn can live
Чтобы пролить звезды, чтобы рассвет мог жить, своё жильё.
These similar states of night and day
Эти похожие состояния ночи и дня,
Wait in the shadows to one day be the same
Ждут в тени, чтобы однажды стать одним, как семья.
I am sea more than I am land
Я больше море, чем суша,
Searching for a secret I'll never understand
В поисках тайны, которую я никогда не пойму, моя душа.
Yet still I build these statues with stone-like, calloused hands
И всё же я строю эти статуи каменными, мозолистыми руками,
For the world of the wild eyed
Для мира с безумным взглядом,
Atop the hills from where they stand
На вершинах холмов, откуда они смотрят, это их парад.
I am sea more than I am land
Я больше море, чем суша, моя отрада.





Writer(s): Igor Serokvasha, Thomas John Byrne


Attention! Feel free to leave feedback.