Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estaba
buscando
en
el
armario
una
opción,
Ich
suchte
im
Schrank
nach
einer
Option,
Y
decidirme
a
olvidar
las
prendas
que
trajeron
lluvia
y
tos.
Und
entschied
mich,
die
Kleider
zu
vergessen,
die
Regen
und
Husten
brachten.
Sonaban
alarmas
por
aguantar
la
presión,
dentro
de
aquel
vendaval,
Alarme
schrillten,
weil
ich
den
Druck
aushielt,
inmitten
jenes
Sturmwinds,
Silencio
aunque
rasgara
con
la
voz.
Stille,
obwohl
ich
mit
der
Stimme
kratzte.
Las
marchitas
letras
por
las
que
me
hundí,
Die
verwelkten
Buchstaben,
wegen
derer
ich
unterging,
Y
que
me
hicieron
mortal,
me
asusto
al
escuchar
mi
piel
crujir.
Und
die
mich
sterblich
machten,
ich
erschrecke,
wenn
ich
meine
Haut
knistern
höre.
Suena
el
eco
Das
Echo
klingt
De
aventura
al
resistir
y
toda
esta
Von
Abenteuer
im
Widerstand
und
all
diese
Soledad,
me
mece
y
me
acompaña
al
escribir.
Einsamkeit,
sie
wiegt
mich
und
begleitet
mich
beim
Schreiben.
Pero
hay
estigmas
en
mi
voz.
Aber
es
gibt
Narben
in
meiner
Stimme.
Quiero
encontrarme
y
comprender,
qué
es
este
vértigo
Ich
will
mich
finden
und
verstehen,
was
dieser
Schwindel
Al
futuro,
todo
el
terror
que
la
derrota
capturó.
Vor
der
Zukunft
ist,
all
der
Schrecken,
den
die
Niederlage
einfing.
Temí
que
aguantaran
mis
pies,
Ich
bangte,
ob
meine
Füße
standhielten,
Apreté
dientes
contra
el
mundo,
Ich
biss
die
Zähne
zusammen
gegen
die
Welt,
Mi
pobre
alma
entre
sus
trozos
se
escudó.
Meine
arme
Seele
schützte
sich
zwischen
ihren
Scherben.
El
cansancio
con
el
cambio
de
estación,
Die
Müdigkeit
mit
dem
Wechsel
der
Jahreszeit,
Herido
por
el
puñal,
clavándome
el
pasado
y
su
sabor.
Verwundet
vom
Dolch,
der
mir
die
Vergangenheit
und
ihren
Geschmack
einstach.
Canté
en
el
diluvio
hasta
dolerme
el
pulmón,
deseando
alguna
señal,
Ich
sang
in
der
Sintflut,
bis
mir
die
Lunge
schmerzte,
wünschte
mir
irgendein
Zeichen,
Muriendo
de
ocultar
tanta
lesión.
Starb
daran,
so
viele
Verletzungen
zu
verbergen.
Muerdo
la
atadura
que
me
impide
huir,
Ich
beiße
die
Fessel
durch,
die
mich
am
Fliehen
hindert,
Y
me
quiere
silenciar,
que
aprieta
y
que
me
obliga
a
combatir.
Und
die
mich
zum
Schweigen
bringen
will,
die
drückt
und
mich
zum
Kämpfen
zwingt.
Sé
que
olvidaré
el
momento
Ich
weiß,
ich
werde
den
Moment
vergessen,
En
que
me
fui,
y
quedará
lo
real,
In
dem
ich
ging,
und
das
Wirkliche
wird
bleiben,
La
huella
ya
inmortal
que
llevo
en
mí.
Die
schon
unsterbliche
Spur,
die
ich
in
mir
trage.
Pero
hay
estigmas
en
mi
voz.
Aber
es
gibt
Narben
in
meiner
Stimme.
Quiero
encontrarme
y
comprender,
qué
es
este
vértigo
al
futuro,
Ich
will
mich
finden
und
verstehen,
was
dieser
Schwindel
vor
der
Zukunft
ist,
Todo
el
terror
que
la
derrota
capturó.
All
der
Schrecken,
den
die
Niederlage
einfing.
Temí
que
aguantaran
mis
pies,
Ich
bangte,
ob
meine
Füße
standhielten,
Apreté
dientes
contra
el
mundo,
Ich
biss
die
Zähne
zusammen
gegen
die
Welt,
Mi
pobre
alma
entre
sus
trozos
se
escudó.
Meine
arme
Seele
schützte
sich
zwischen
ihren
Scherben.
Sigo
notando
el
Ich
spüre
immer
noch
das
Balanceo,
y
lo
inestable
de
este
mar.
Schwanken,
und
wie
unstet
dieses
Meer
ist.
Todo
empezó
como
un
recreo,
que
suplantó
mi
identidad.
Alles
begann
wie
eine
Pause,
die
meine
Identität
verdrängte.
Y
el
aleteo,
que
creo
que
me
hará
despegar
como
un
dragón
que
Und
das
Flattern,
von
dem
ich
glaube,
dass
es
mich
abheben
lässt
wie
einen
Drachen,
der
Escupe
fuego,
Feuer
speit,
El
asedio
que
este
viaje
me
causó,
Die
Belagerung,
die
diese
Reise
mir
verursachte,
Que
ahora
buceo
y
ya
no
encuentro
diversión.
Dass
ich
jetzt
tauche
und
keinen
Spaß
mehr
finde.
Quiero
encontrarme
y
comprender,
qué
es
este
vértigo
al
futuro...
Ich
will
mich
finden
und
verstehen,
was
dieser
Schwindel
vor
der
Zukunft
ist...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan José Zanza Redondo
Attention! Feel free to leave feedback.