Valravn - Hedebys - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Valravn - Hedebys




I den første drøm jeg fik
В первом же сне я получил ...
Den døde mand han til mig gik
Мертвец он ко мне ходил
-Så vide da ganger der ord af
- Тогда знай, как множатся слова.
Han sagde du skal fare til Hedeby
Он сказал, что ты должен поехать в Хедебю.
Der bor alle mine frænder ni
Там живут все мои родичи девять
Min fader of min moder
Мой отец моей матери
Min søster if yngste broder
Младший брат моей сестры Иф
Der bor Kristine min væne viv
Это Кристина моя подруга Вив
Hun forrådte mig mit unge liv
Она предала меня мою юную жизнь
Kristine med hendes møer fem
Кристина со своей матерью.
De kvalte mig i silke seng
Они задушили меня в шелковой постели.
De bandt mig til et knippe
Они привязали меня к стогу сена.
Og førte mig over vilden høj
И провел меня через дикую высоту.
-Så vide da ganger der ord af
- Тогда знай, как множатся слова.
Knippe og førte over
Щиплю сено и веду дальше
Vilden høj
Дикий кайф
Den samme svend jeg troede bedst
Тот самый Свенд, которого я считал лучшим.
Han rider nu min gode hest
Теперь он ездит на моей хорошей лошади.
-Så vide da ganger der ord af
- Тогда знай, как множатся слова.
Han sladrer over bredden bord
Он сплетничает на берегу.
Og spotter mine børn med grimme ord
И издеваться над моими детьми с уродливыми словами.
Han spotter dem med deres far er død
Он издевается над ними их отец мертв
Og giver dem liden brød
А потом дайте им немного хлеба.
Han går med min sølver kniv
Он носит Мой серебряный нож.
Og sover hver nat med min væne viv
И каждую ночь сплю с женой.
er du mand uf af min æt
Тогда ты мужчина моей семьи.
skal du føre min sag i rette
Тогда ты передашь мое дело в суд.
-Så vide da ganger der ord af
- Тогда знай, как множатся слова.
Af min æt skal du føre min sag i rette
От моего семени и ты предашь мое дело суду.
Jeg vågnede af den drøm brat
Я так внезапно очнулся от этого сна.
Gravede op den døde mand samme nat
Вырыли мертвеца той ночью.
Jeg satte ham op min hest
Я посадил его на свою лошадь.
red vi som vi kunne bedst
Затем мы поскакали, как могли.
Da vi kom til Kristines gård
Когда мы добрались до фермы Кристины ...
Jeg satte den døde mand ved bord
Я положил мертвеца на стол.
Den svend han fik orndt et mod
Подмастерье он набрался храбрости
At blodet sprang fra hjerte rod
Кровь выскочила из сердца.
Er du Kristine ved dette værk kendt
Ты Кристина известна этой работой
skal du blive bålet brændt
Тогда ты должен остаться на костре сожженным
-Så vide da ganger der ord af
- Тогда знай, как множатся слова.
Dette værk kendt skal du blive
Эта работа известна тогда ты должен стать
bålet brændt
На костре горело
Hendes unge liv i jern blev spændt
Ее юная жизнь в железе была напряженной.
Inden maj dag hun bålet brændt
К майскому Дню она лежала на костре сожженная
-Så vide da ganger der ord af
- Тогда знай, как множатся слова.
Jern blev spændt inden maj dag hun
Железо было натянуто еще до майского дня, когда она лежала.
bålet brændt
На костре горело





Writer(s): trad. denmark


Attention! Feel free to leave feedback.