Valtonyc feat. Balle - He Comprendido - translation of the lyrics into German

He Comprendido - Valtonyc translation in German




He Comprendido
Ich Habe Verstanden
Bueno, yo quiero pedir perdón porque...
Also, ich möchte um Verzeihung bitten, denn...
He comprendido, que me siento más vivo que nunca,
Ich habe verstanden, dass ich mich lebendiger fühle als je zuvor,
Soy más temido, que un fusil activo apuntando a la nuca,
Ich bin gefürchteter als ein scharfes Gewehr, das auf den Nacken zielt,
Yo escribo para aliviar dolor, la voz que nunca escuchas,
Ich schreibe, um Schmerz zu lindern, die Stimme, die du nie hörst,
El pueblo nace del amor y muere con la lucha.
Das Volk wird aus Liebe geboren und stirbt im Kampf.
He comprendido, que me siento más vivo que nunca,
Ich habe verstanden, dass ich mich lebendiger fühle als je zuvor,
Soy más temido, que un fusil activo apuntando a la nuca,
Ich bin gefürchteter als ein scharfes Gewehr, das auf den Nacken zielt,
Yo escribo para aliviar dolor, la voz que nunca escuchas,
Ich schreibe, um Schmerz zu lindern, die Stimme, die du nie hörst,
El pueblo nace del amor y muere con la lucha.
Das Volk wird aus Liebe geboren und stirbt im Kampf.
Siempre lo dije,
Ich habe es immer gesagt,
Que jamás de mi boca saldría el
Dass niemals aus meinem Mund kommen würde,
Decirles perdón o cualquier sinónimo a rendirme,
Ihnen Verzeihung zu sagen oder irgendein Synonym für Aufgeben,
Soy temible, el más libre,
Ich bin furchterregend, der Freiste,
Desprendiéndome del miedo a morir sólo
Ich löse mich von der Angst zu sterben, nur
Por el fin del eterno nombre como Aquiles.
Für das Ziel des ewigen Namens wie Achilles.
Uno entre quince, un gato entre tigres, ve y diles,
Einer unter fünfzehn, eine Katze unter Tigern, geh und sag es ihnen,
Que tengo miles de misiles apuntando a su majestad,
Dass ich Tausende von Raketen auf Seine Majestät gerichtet habe,
Que más de la mitad del pueblo me dio potestad
Dass mehr als die Hälfte des Volkes mir die Macht gegeben hat
Para acabar con su estirpe, justice dealer.
Um ihrer Linie ein Ende zu setzen, Gerechtigkeitsdealer.
Esperan que el plan active para levantar
Sie warten darauf, dass der Plan aktiviert wird, um
El puño cuando grite, que el sistema gripe,
Die Faust zu heben, wenn ich schreie, dass das System zusammenbricht,
Mientras privilegios se derriten y
Während Privilegien schmelzen und
Ricos acaban escondidos en el Tíbet.
Reiche versteckt in Tibet enden.
Porque jugar con techos y derechos les parecía diver.
Weil es ihnen Spaß machte, mit Dächern und Rechten zu spielen.
Miles de peces, destrozando sus redes.
Tausende von Fischen, die ihre Netze zerreißen.
Vamos a atacarlos donde más les duele.
Wir werden sie dort angreifen, wo es ihnen am meisten wehtut.
Sus mansiones son hogares para la plebe,
Ihre Villen sind Heime für das gemeine Volk,
Y ellos los tenemos picando roca 24h cuando llueve.
Und wir lassen sie 24 Stunden am Tag bei Regen Steine klopfen.
He comprendido, que me siento más vivo que nunca,
Ich habe verstanden, dass ich mich lebendiger fühle als je zuvor,
Soy más temido, que un fusil activo apuntando a la nuca,
Ich bin gefürchteter als ein scharfes Gewehr, das auf den Nacken zielt,
Yo escribo para aliviar dolor, la voz que nunca escuchas,
Ich schreibe, um Schmerz zu lindern, die Stimme, die du nie hörst,
El pueblo nace del amor y muere con la lucha.
Das Volk wird aus Liebe geboren und stirbt im Kampf.
He comprendido, que me siento más vivo que nunca,
Ich habe verstanden, dass ich mich lebendiger fühle als je zuvor,
Soy más temido, que un fusil activo apuntando a la nuca,
Ich bin gefürchteter als ein scharfes Gewehr, das auf den Nacken zielt,
Yo escribo para aliviar dolor, la voz que nunca escuchas,
Ich schreibe, um Schmerz zu lindern, die Stimme, die du nie hörst,
El pueblo nace del amor y muere con la lucha.
Das Volk wird aus Liebe geboren und stirbt im Kampf.
He comprendido, que me siento más vivo que nunca,
Ich habe verstanden, dass ich mich lebendiger fühle als je zuvor,
Soy más temido, que un fusil activo apuntando a la nuca,
Ich bin gefürchteter als ein scharfes Gewehr, das auf den Nacken zielt,
Yo escribo para aliviar dolor, la voz que nunca escuchas,
Ich schreibe, um Schmerz zu lindern, die Stimme, die du nie hörst,
El pueblo nace del amor y muere con la lucha.
Das Volk wird aus Liebe geboren und stirbt im Kampf.
He comprendido, que me siento más vivo que nunca,
Ich habe verstanden, dass ich mich lebendiger fühle als je zuvor,
Soy más temido, que un fusil activo apuntando a la nuca,
Ich bin gefürchteter als ein scharfes Gewehr, das auf den Nacken zielt,
Yo escribo para aliviar dolor, la voz que nunca escuchas,
Ich schreibe, um Schmerz zu lindern, die Stimme, die du nie hörst,
El pueblo nace del amor y muere con la lucha.
Das Volk wird aus Liebe geboren und stirbt im Kampf.
Entro con la cabeza alta, krav maga,
Ich trete ein mit erhobenem Haupt, Krav Maga,
Fiscal que esperas que haga, mi garganta lucha armada,
Staatsanwalt, was erwartest du, was ich tue, meine Kehle ist bewaffneter Kampf,
Emisor de los rebeldes, no verdades edulcoradas,
Sender der Rebellen, keine geschönten Wahrheiten,
Me levanto y hago gárgaras, disparos pa sus portadas.
Ich stehe auf und gurgle, Schüsse für ihre Titelseiten.
El que la hace la paga,
Wer es tut, der zahlt dafür,
Corre la sangre y buscamos culpables.
Das Blut fließt und wir suchen Schuldige.
Desahucios y cortes de luz en casa de nuestras hermanas,
Zwangsräumungen und Stromabschaltungen im Haus unserer Schwestern,
Facturas rápidos, días lentos y madres desesperadas.
Schnelle Rechnungen, langsame Tage und verzweifelte Mütter.
No preocupadas por atentaos ni bombas,
Nicht besorgt über Anschläge oder Bomben,
Con miedo bajo nómina de quien las llama zorra,
Mit Angst unter der Fuchtel dessen, der sie Schlampe nennt,
De esos mensajes van cargadas las teles,
Von diesen Botschaften sind die Fernseher voll,
Miedo a perder el curro no de que estallen cuarteles.
Angst, den Job zu verlieren, nicht davor, dass Kasernen explodieren.
Obvio que quien planta odio es quien
Offensichtlich ist derjenige, der Hass sät, derjenige, der
Juega y se aprovecha de nuestro sudor solo
Spielt und unseren Schweiß ausnutzt, nur
Por su puto beneficio propio,
Für seinen verdammten Eigennutz,
Quienes hicieron de la justicia un negocio,
Diejenigen, die aus der Gerechtigkeit ein Geschäft gemacht haben,
No los esconden todo, nos tratan como tontos.
Sie verbergen uns alles, behandeln uns wie Dummköpfe.
He comprendido, que me siento más vivo que nunca,
Ich habe verstanden, dass ich mich lebendiger fühle als je zuvor,
Soy más temido, que un fusil activo apuntando a la nuca,
Ich bin gefürchteter als ein scharfes Gewehr, das auf den Nacken zielt,
Yo escribo para aliviar dolor, la voz que nunca escuchas,
Ich schreibe, um Schmerz zu lindern, die Stimme, die du nie hörst,
El pueblo nace del amor y muere con la lucha.
Das Volk wird aus Liebe geboren und stirbt im Kampf.
He comprendido, que me siento más vivo que nunca,
Ich habe verstanden, dass ich mich lebendiger fühle als je zuvor,
Soy más temido, que un fusil activo apuntando a la nuca,
Ich bin gefürchteter als ein scharfes Gewehr, das auf den Nacken zielt,
Yo escribo para aliviar dolor, la voz que nunca escuchas,
Ich schreibe, um Schmerz zu lindern, die Stimme, die du nie hörst,
El pueblo nace del amor y muere con la lucha.
Das Volk wird aus Liebe geboren und stirbt im Kampf.
Bueno, yo quiero pedir perdón por
Also, ich möchte um Verzeihung bitten für
Según que expresión desecho machistas.
bestimmte sexistische Ausdrücke.
Yo solo quería atacar a según que mujeres, p
Ich wollte nur bestimmte Frauen angreifen, w
Or su condición ideológica y clase, y
egen ihrer ideologischen Haltung und Klasse, und
No por su condición de mujer pero aun pido perdón
nicht wegen ihres Frauseins, aber trotzdem bitte ich um Verzeihung
Y luego también quería pedir disculpas a las ratas y a los cerdos por
Und dann wollte ich mich auch bei den Ratten und Schweinen entschuldigen dafür,
Haberlos comparado con según qué políticos y poderosos de este estado
dass ich sie mit bestimmten Politikern und Mächtigen dieses Staates verglichen habe
Es obvio que ni las ratas ni los cerdos están a tan baja altura.
Es ist offensichtlich, dass weder Ratten noch Schweine auf so niedrigem Niveau sind.
Lo siento mucho y no volverá a ocurrir
Es tut mir sehr leid und es wird nicht wieder vorkommen





Writer(s): Jose Miguel Arenas


Attention! Feel free to leave feedback.