Lyrics and translation Van Canto - Prologue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Harmony
was
broken.
Гармония
была
нарушена.
The
Five
that
should
have
been
one
became
divided,
each
reverting
into
its
own
nature.
Пятеро,
что
должны
были
быть
единым,
разделились,
каждый
вернулся
к
своей
природе.
Only
as
the
evil
of
the
Fifth
was
realized,
did
the
Four
shape
the
world
one
last
time.
Только
когда
зло
Пятого
стало
очевидным,
Четверо
в
последний
раз
изменили
мир.
But
their
power
was
too
great
to
be
unleashed
without
powers.
Но
их
мощь
была
слишком
велика,
чтобы
быть
высвобожденной
без
последствий.
Harmony
was
broken.
Гармония
была
нарушена.
But
the
echoes
of
the
World
Song
can
still
be
heard.
Но
отголоски
Песни
Мира
всё
ещё
слышны.
And
through
this,
the
Four
found
their
champions,
calling
them
together.
И
благодаря
этому
Четверо
нашли
своих
защитников,
призвав
их.
The
elements
would
have
scoured
the
world
and
made
it
devoid
of
life,
had
not
the
Bard's
Call
checked
their
terrible
power.
Стихии
бы
уничтожили
мир
и
лишили
его
жизни,
если
бы
Зов
Барда
не
сдержал
их
ужасную
силу.
Much
was
lost
that
day.
Многое
было
потеряно
в
тот
день.
But
the
world
was
won.
Но
мир
был
спасён.
The
Fifth
fell
into
the
depths
of
the
world,
body
rent
asunder,
mind
broken.
Пятый
пал
в
глубины
мира,
тело
его
разорвано,
разум
сломлен.
But
even
out
of
the
defeat
of
the
Fifth,
a
new
hope
arose.
Но
даже
из
поражения
Пятого
родилась
новая
надежда.
Eight
lands,
blessed
and
cursed
by
its
power.
Восемь
земель,
благословлённых
и
проклятых
его
силой.
Harmony
was
broken.
Гармония
была
нарушена.
And
yet
peace
returned.
И
всё
же
мир
вернулся.
The
Fifth
defeated,
the
Four
withdrew.
Пятый
повержен,
Четверо
ушли.
What
had
been
wild
and
mutable
became
solid.
То,
что
было
диким
и
изменчивым,
стало
твёрдым.
History
unfolded,
the
mortal
races
made
the
world
their
own,
as
was
ordained.
История
развернулась,
смертные
расы
сделали
мир
своим,
как
и
было
предначертано.
The
Fifth
slipped
into
legend,
the
Four
became
myths.
Пятый
стал
легендой,
Четверо
— мифами.
Both
treachery
and
sacrifice
nothing
more
than
stories.
И
предательство,
и
жертва
стали
не
более
чем
историями.
Stars,
dancing
through
the
night's
sky.
Звёзды,
танцующие
в
ночном
небе.
But
I
remember.
Но
я
помню.
For
I
can
hear
the
songs
on
the
wind,
in
the
waves,
in
the
crackling
of
flames,
rising
from
the
very
bones
of
the
earth.
Ибо
я
слышу
песни
на
ветру,
в
волнах,
в
треске
пламени,
восходящего
из
самых
костей
земли,
милая.
What
has
been
forgotten
may
become
known
again.
То,
что
было
забыто,
может
стать
известным
вновь.
What
lies
hidden
may
be
revealed.
То,
что
скрыто,
может
быть
раскрыто.
What
sleeps
may
wake.
То,
что
спит,
может
пробудиться.
And
with
it
all
its
terrors.
И
вместе
с
этим
— все
его
ужасы.
Harmony
was
broken.
Гармония
была
нарушена.
And
still
the
songs
endure.
И
песни
всё
ещё
звучат.
I
shall
sing
of
the
Five,
of
the
return
of
the
Fifth,
of
evil
old
and
unimaginable.
Я
буду
петь
о
Пятерых,
о
возвращении
Пятого,
о
древнем
и
невообразимом
зле.
I
shall
sing
to
mortal
hearts
and
heavens
alike.
Я
буду
петь
и
смертным
сердцам,
и
небесам.
I
shall
sing
- with
a
Voice
of
Fire!
Я
буду
петь
— Голосом
Огня!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christoph Hardebusch
Attention! Feel free to leave feedback.