Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Louse Is Not a Home
Вошь — не дом
Sometimes
it′s
very
scary
here,
sometimes
it's
very
sad,
Порой
мне
здесь
очень
страшно,
порой
очень
грустно,
Sometimes
I
think
I′ll
disappear;
betimes
I
think
I
have.
Порой
мне
кажется,
что
я
исчезну;
временами
кажется,
что
уже
исчез.
There's
a
line
snaking
down
my
mirror,
По
моему
зеркалу
ползет
трещина,
Splintered
glass
distorts
my
face
Осколки
стекла
искажают
мое
лицо,
And
though
the
light
is
strong
and
strange
И
хотя
свет
сильный
и
странный,
It
can't
illuminate
the
musty
corners
of
this
place.
Он
не
может
осветить
затхлые
углы
этого
места.
There
is
a
lofty,
lonely,
Lohengrenic
castle
in
the
clouds;
В
облаках
есть
высокий,
одинокий,
Лоэнгриновский
замок;
I
draw
my
murky
meanings
there
Там
я
черпаю
свои
мрачные
смыслы,
But
seven
years′
dark
luck
is
just
around
the
corner
Но
семь
лет
темной
удачи
уже
не
за
горами,
And
in
the
shadows
lurks
the
spectre
of
Despair.
А
в
тенях
таится
призрак
Отчаяния.
A
cracked
mirror
′mid
the
drapes
of
the
landing:
Треснувшее
зеркало
среди
драпировок
на
лестничной
площадке:
Split
image,
labored
understanding...
Раздвоенное
изображение,
затрудненное
понимание...
I'm
only
trying
to
find
a
place
to
hide
my
home.
Я
всего
лишь
пытаюсь
найти
место,
где
спрятать
свой
дом.
I′ve
lived
in
houses
composed
of
glass
Я
жил
в
домах
из
стекла,
Where
every
movement
is
charted
Где
каждое
движение
фиксируется,
But
now
the
monitor
screens
are
dark
Но
теперь
экраны
мониторов
темны,
And
I
can't
tell
if
silent
eyes
are
there.
И
я
не
могу
сказать,
есть
ли
там
безмолвные
глаза.
My
words
are
spiders
upon
the
page,
Мои
слова
— пауки
на
странице,
They
spin
out
faith,
hope
and
reason
-
Они
плетут
веру,
надежду
и
разум
—
But
are
they
meet
and
just,
or
only
dust
Но
уместны
ли
они
и
справедливы,
или
это
всего
лишь
пыль,
Gathering
about
my
chair?
Собирающаяся
вокруг
моего
стула?
Sometimes
I
get
the
feeling
Иногда
у
меня
возникает
ощущение,
That
there′s
someone
else
there:
Что
там
кто-то
еще
есть:
The
faceless
watcher
makes
me
uneasy;
Безликий
наблюдатель
заставляет
меня
нервничать;
I
can
feel
him
through
the
floorboards,
Я
чувствую
его
сквозь
половицы,
And
His
presence
is
creepy.
И
Его
присутствие
жутковато.
He
informs
me
that
I
shall
be
expelled.
Он
сообщает
мне,
что
я
буду
изгнан.
What
is
that
but
out
of
and
into?
Что
это,
как
не
из
одного
места
в
другое?
I
don't
know
the
nature
of
the
door
that
I′d
go
through,
Я
не
знаю
природу
двери,
через
которую
я
пройду,
I
don't
know
the
nature
of
the
nature
Я
не
знаю
природу
природы,
That
I
am
inside
...
Которой
я
являюсь
внутри...
I've
lived
in
houses
of
brick
and
lead
Я
жил
в
домах
из
кирпича
и
свинца,
Where
all
emotion
is
sacred
Где
все
эмоции
священны,
And
if
you
want
to
devour
the
fruit
И
если
ты
хочешь
вкусить
плод,
You
must
first
sniff
at
the
fragrance
Ты
должен
сначала
вдохнуть
его
аромат
And
lay
your
body
before
the
shrine
И
преклонить
свое
тело
перед
святыней
With
poems
and
posies
and
papers
Со
стихами,
букетами
и
бумагами,
Or,
if
you
catch
the
ruse,
you′ll
have
to
choose
Или,
если
ты
разгадаешь
уловку,
тебе
придется
выбирать:
To
stay,
a
monk,
or
leave,
a
vagrant.
Остаться
монахом
или
уйти
бродягой.
What
is
this
place
you
call
home?
Что
это
за
место,
которое
ты
называешь
домом?
Is
it
a
sermon
or
a
confession?
Это
проповедь
или
исповедь?
Is
it
the
chalice
that
you
use
for
protection?
Это
чаша,
которую
ты
используешь
для
защиты?
Is
it
really
only
somewhere
you
can
stay?
Это
действительно
всего
лишь
место,
где
ты
можешь
остаться?
Is
it
a
rule-book
or
a
lecture?
Это
свод
правил
или
лекция?
Is
it
a
beating
at
the
hands
of
your
Protector?
Это
избиение
от
рук
твоего
Защитника?
Does
the
idol
have
feet
of
clay?
У
идола
ноги
из
глины?
Home
is
what
you
make
it,
Дом
— это
то,
что
ты
сам
создаешь,
So
my
friends
all
say,
Так
говорят
все
мои
друзья,
But
I
rarely
see
their
homes
in
these
dark
days.
Но
я
редко
вижу
их
дома
в
эти
темные
дни.
Some
of
them
are
snails
Некоторые
из
них
— улитки
And
carry
houses
on
their
backs;
И
носят
дома
на
спинах;
Others
live
in
monuments
Другие
живут
в
памятниках,
Which,
one
day,
will
be
racks.
Которые
однажды
станут
дыбой.
I
keep
my
home
in
place
Я
держу
свой
дом
на
месте
With
sellotape
and
tin-tacks;
С
помощью
скотча
и
кнопок;
But
I
still
feel
there′s
some
other
Force
here...
Но
я
все
еще
чувствую,
что
здесь
есть
какая-то
другая
Сила...
He
who
cracks
the
mirrors
and
moves
the
walls
Тот,
кто
разбивает
зеркала
и
двигает
стены,
Keeps
staring
through
Продолжает
смотреть
сквозь
The
eye-slits
of
the
portraits
in
my
hall.
Глазницы
портретов
в
моем
зале.
He
ravages
my
library
and
taps
the
telephone.
Он
опустошает
мою
библиотеку
и
прослушивает
телефон.
I've
never
actually
seen
Him,
Я
никогда
не
видел
Его,
But
I
know
He′s
in
my
home
Но
я
знаю,
что
Он
в
моем
доме,
And
if
he
goes
away,
И
если
он
уйдет,
I
can't
stay
here
either.
Я
тоже
не
смогу
здесь
остаться.
I
believe...
er
...I
think...
Я
верю...
э-э...
я
думаю...
Well,
I
don′t
know
...
Ну,
я
не
знаю...
I
only
live
in
one
room
at
a
time,
Я
живу
только
в
одной
комнате
за
раз,
But
all
of
the
walls
are
ears
and
all
the
windows,
eyes.
Но
все
стены
— уши,
а
все
окна
— глаза.
Everything
else
is
foreign,
Все
остальное
чуждо,
'Home′
is
my
wordless
chant:
«Дом»
— моя
безмолвная
мантра:
Give
it
a
chance!
Дай
ему
шанс!
I
am
surrounded
by
flesh
and
bone,
Я
окружен
плотью
и
костями,
I
am
a
temple
of
living,
Я
храм
жизни,
I
am
a
hermit,
I
am
a
drone,
Я
отшельник,
я
трутень,
And
I
am
boring
out
a
place
to
be.
И
я
высверливаю
себе
место.
With
secret
garlands
about
my
head
С
тайными
гирляндами
на
голове
Unearthly
silence
is
broke,
Неземная
тишина
нарушается,
The
room
is
growing
dark,
and
in
the
stark
light
Комната
темнеет,
и
в
резком
свете
I
see
a
face
I
know.
Я
вижу
знакомое
лицо.
Could
this
be
the
guy
who
never
shows
Может
быть,
это
тот
парень,
который
никогда
не
показывает
The
cracked
mirror
what
he's
feeling,
Треснувшему
зеркалу,
что
он
чувствует,
Merely
mumbles
prayers
to
the
ground
where
Просто
бормочет
молитвы
земле,
на
которой
He's
kneeling:
Он
стоит
на
коленях:
"Home
is
home
is
home
is
home
is
home
is
home
is
me!"?
«Дом
есть
дом
есть
дом
есть
дом
есть
дом
есть
дом
есть
я!»?
All
you
people
looking
for
your
houses,
Все
вы,
люди,
ищущие
свои
дома,
Don′t
throw
your
weight
around,
Не
разбрасывайтесь
своим
весом,
You
might
break
your
glasses
Вы
можете
разбить
свои
очки,
And
if
you
do,
you
know
you
just
can′t
see,
И
если
вы
это
сделаете,
вы
знаете,
что
просто
не
сможете
видеть,
And
then
how
are
you
to
find
И
тогда
как
вы
найдете
The
dawning
of
the
day?
Рассвет?
Day
is
just
a
word
I
use
День
— это
всего
лишь
слово,
которое
я
использую,
To
keep
the
dark
at
bay
Чтобы
держать
тьму
в
страхе,
And
people
are
imaginary,
nothing
else
exists
И
люди
воображаемые,
ничего
больше
не
существует,
Except
the
room
I'm
sitting
in,
Кроме
комнаты,
в
которой
я
сижу,
And,
of
course,
the
all-pervading
mist
-
И,
конечно
же,
всепроникающего
тумана
—
Sometimes
I
wonder
if
even
that′s
real.
Иногда
я
задаюсь
вопросом,
реален
ли
даже
он.
Maybe
I
should
de-louse
this
place,
Может
быть,
мне
следует
вытравить
вшей
из
этого
места,
Maybe
I
should
de-place
this
louse,
Может
быть,
мне
следует
вымести
эту
вошь,
Maybe
I'll
maybe
my
life
away
Может
быть,
я
проживу
свою
жизнь
In
the
confines
of
this
silent
house.
В
пределах
этого
безмолвного
дома.
Sometimes
it′s
very
scary
here,
sometimes
it's
very
sad,
Порой
мне
здесь
очень
страшно,
порой
очень
грустно,
Sometimes
I
think
I′ll
disappear,
sometimes
I
think
...
I...
Порой
мне
кажется,
что
я
исчезну,
порой
мне
кажется...
я...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peter Hammill
Album
Godbluff
date of release
27-06-2005
Attention! Feel free to leave feedback.