Van Der Graaf Generator - A Plague Of Lighthouse Keepers (Medley) - 2005 Digital Remaster - translation of the lyrics into Russian




A Plague Of Lighthouse Keepers (Medley) - 2005 Digital Remaster
Нашествие Смотрителей Маяка (Медлей) - Цифровой Ремастеринг 2005
A.) Eyewitness
A.) Очевидец
Still waiting for my saviour,
Всё ещё жду мою спасительницу,
Storms tear me limb from limb;
Бури рвут меня на части;
My fingers feel like seaweed...
Мои пальцы словно водоросли...
I'm so far out I'm too far in.
Я так далеко, что слишком глубоко.
I am a lonely man, my solitude is true
Я одинокий мужчина, мое одиночество истинно,
My eyes have borne stark witness
Мои глаза стали свидетелями суровой правды,
And now my nights are numbered, too.
И теперь мои ночи сочтены.
I've seen the smiles on dead hands,
Я видел улыбки на мёртвых руках,
The stars shine, but they're not for me.
Звезды сияют, но не для меня.
I prophesy disaster and then I count the cost...
Я предрекаю катастрофу, а затем подсчитываю потери...
I shine but, shining, dying,
Я сияю, но, сияя, угасаю,
I know that I am almost lost.
Я знаю, что я почти потерян.
On the table lies blank paper
На столе лежит чистый лист бумаги,
'And my tower is built on stone
А моя башня построена из камня,
I only have blunt scissors,
У меня есть только тупые ножницы,
I only have the bluntest home...
У меня есть только самый унылый дом...
I've been the witness, and the seal of death
Я был свидетелем, и печать смерти
Lingers in the molten wax that is my head.
Застывает в расплавленном воске, который есть моя голова.
When you see the skeletons
Когда ты увидишь скелеты
Of sailing-ship spars sinking low
Мачт парусных кораблей, идущих ко дну,
You'll begin to wonder if the points
Ты начнёшь задаваться вопросом, не на тебя ли
Of all the ancients myths
Указывают все древние мифы
Are solemnly directed straight at you...
Своим мрачным перстом...
B.) Pictures/Lighthouse
B.) Картины/Маяк
(Eddies, rocks, ships, collision, remorse)
(Водовороты, скалы, корабли, столкновение, раскаяние)
C.) Eyewitness
C.) Очевидец
No time now for contrition:
Нет времени для раскаяния:
The time for that's long past.
Время для этого давно прошло.
The walls are thin as tissue and
Стены тонкие, как бумага, и
If I talk I'll crack the glass.
Если я заговорю, я разобью стекло.
So I only think on how it might have been,
Поэтому я только думаю о том, как могло бы быть,
Locked in silent monologue, in silent scream.
Запертый в безмолвном монологе, в беззвучном крике.
I'm much too tired to speak
Я слишком устал, чтобы говорить,
And, as the waves crash on the bleak
И, когда волны разбиваются о мрачные
Stones of the tower, I start to freak
Камни башни, я начинаю сходить с ума
And find that I am overcome...
И понимаю, что я сломлен...
D.) S.H.M.
D.) П.Г.Д.
'Unreal, unreal' ghost helmsmen scream
"Ненастоящие, ненастоящие" - кричат рулевые-призраки
And fall in through the sky,
И падают с неба,
Not breaking through my seagull shrieks...
Не пробиваясь сквозь мои чайкины крики...
No breaks until I die:
Нет передышки, пока я не умру:
The spectres scratch on window-slits -
Призраки царапают оконные щели -
Hollowed faces and mindless grins
Пустые лица и бессмысленные ухмылки,
Only intent on destroying what they've lost.
Стремящиеся лишь уничтожить то, что они потеряли.
I crawl the wall till steepness ends
Я ползу по стене, пока крутизна не кончается
In the vertical fall;
Вертикальным падением;
My pain has sailed into the sea:
Моя боль уплыла в море:
No joking hopes at dawn.
Никаких шутливых надежд на рассвете.
White bone shine in the iron-jaw mask
Белая кость блестит в железной маске челюсти,
Lost mastheads pierce the freezing dark
Потерянные верхушки мачт пронзают ледяную тьму
And parallel my isolated tower...
И параллельны моей одинокой башне...
No paraffin for the flame
Нет керосина для пламени,
No harbour left to gain.
Нет гавани, которую можно достичь.
E.) Presence of the Night / f.) Kosmos Tours
E.) Присутствие Ночи / F.) Космические Туры
'Alone, alone' the ghosts all call,
"Один, один" - зовут все призраки,
Pinpoint me in the light.
Указывая на меня в свете.
The only life I feel at all
Единственная жизнь, которую я чувствую,
Is the presence of the night.
Это присутствие ночи.
Would you cry if I died?
Ты бы заплакала, если бы я умер?
Would you catch the final words of mine?
Ты бы уловила мои последние слова?
Would you catch my words?
Ты бы уловила мои слова?
I know that there's no time
Я знаю, что нет времени,
I know that there's no rhyme...
Я знаю, что нет рифмы...
False signs find me
Ложные знаки находят меня,
I don't want to hate,
Я не хочу ненавидеть,
I just want to grow;
Я просто хочу расти;
Why can't I let me
Почему я не могу позволить себе
Live and be free?
Жить и быть свободным?
But I die very slowly alone.
Но я умираю очень медленно, в одиночестве.
I know no more ways,
Я больше не знаю путей,
I am so afraid,
Мне так страшно,
Myself won't let me
Я сам не позволяю себе
Just be myself
Просто быть собой,
And so I am completely alone...
И поэтому я совершенно один...
The maelstrom of my memory
Водоворот моей памяти -
Is a vampire and it feeds on me
Это вампир, и он питается мной.
Now, staggering madly, over the brink I fall.
Теперь, шатаясь, как безумный, я падаю в пропасть.
G.) (Custard's) Last Stand
G.) Последний Рубеж (Кастарда)
Lighthouses might house the key
Маяки могут хранить ключ,
But can I reach the door?
Но могу ли я добраться до двери?
I want to walk on the sea
Я хочу ходить по морю,
So that I may better find a shore...
Чтобы лучше найти берег...
But how can I ever keep my feet dry?
Но как мне сохранить ноги сухими?
I scan the horizon
Я сканирую горизонт,
I must keep my eyes on all parts of me.
Я должен следить за всеми частями себя.
Looking back on the years
Оглядываясь на прожитые годы,
It seems that I have lost my way:
Кажется, я сбился с пути:
Like a dog in the night, I have run to a manger
Как собака ночью, я прибежал к яслям,
Now I am the stranger I stay in.
Теперь я - незнакомец, в котором я живу.
All of the grief I have seen
Всё горе, которое я видел,
Leaves me chasing solitary peace;
Заставляет меня гнаться за одиноким покоем;
But I hold experience in my head...
Но я храню опыт в своей голове...
I'm too close to the light
Я слишком близко к свету,
I don't think I see right, for I blind me...
Не думаю, что вижу правильно, потому что я ослепляю себя...
H.) The Clot Thickens
H.) Сгущается Кровь
Where is the God that guides my hand?
Где Бог, который направляет мою руку?
How can the hands of others reach me?
Как руки других могут достичь меня?
When will I find what I grope for?
Когда я найду то, к чему стремлюсь?
Who is going to teach me?
Кто научит меня?
I am me / me are we / we can't see
Я есть я / я есть мы / мы не видим
Any way out of here.
Никакого выхода отсюда.
Crashing sea - a trophied history:
Бурлящее море - история трофеев:
Chance has lost my Guinevere...
Случай потерял мою Гвиневеру...
I don't want to be one wave in the water
Я не хочу быть одной волной в воде,
But sea will drag me deep
Но море утащит меня на глубину,
One more haggard drowned man...
Ещё один изможденный утопленник...
I can see the lemmings coming,
Я вижу, как идут лемминги,
But I know I'm just a man;
Но я знаю, что я всего лишь человек;
Do I join or do I founder?
Присоединиться ли мне или утонуть?
Which can is the best I may?
Что лучше для меня?
I.) Land's End (Sineline) / j.) We Go Now
I.) Край Земли (Линия Греха) / J.) Мы Уходим Сейчас
Oceans drifting sideways,
Океаны дрейфуют в сторону,
I am pulled into the spell;
Меня затягивает в чары;
I feel you around me... I know you well.
Я чувствую тебя вокруг... Я хорошо тебя знаю.
Stars slice horizons where the lines stand
Звёзды рассекают горизонты там, где линии слишком
Much too stark;
Резки;
I feel I am drowning... hands stretch in the dark.
Я чувствую, что тону... руки тянутся во тьме.
Camps of panoply and majesty,
Лагеря пышности и величия,
What is Freedom of Choice?
Что такое Свобода Выбора?
Where do I stand in the pageantry...
Где моё место в этом торжестве...
Whose is my voice?
Чей это голос?
It doesn't feel so very bad now:
Сейчас мне не так уж и плохо:
I think the end is the start.
Думаю, конец - это начало.
Begin to feel very glad now:
Начинаю чувствовать себя очень радостно:
All things are a part
Все вещи - часть,
All things are apart
Все вещи - отдельно,
All things are a part.
Все вещи - часть.





Writer(s): Peter Hammill


Attention! Feel free to leave feedback.