Lyrics and translation Van Der Graaf Generator - Arrow (Live)
Stub
towers
in
the
distance,
Окурки
башен
вдалеке,
Riders
cross
the
blasted
moor
Всадники
пересекают
проклятую
пустошь.
Against
the
horizon.
На
фоне
горизонта.
Fickle
promises
of
treaty,
Непостоянные
обещания
договора,
Fatal
harbingers
of
war,
futile
orisons
Роковые
предвестники
войны,
бесполезные
Ориссы.
Swirl
as
one
in
this
flight,
this
mad
chase,
Кружитесь,
как
один,
в
этом
полете,
в
этой
безумной
погоне.
This
surge
across
the
marshy
mud
landscape
Этот
всплеск
через
болотистый
грязевой
ландшафт
Until
the
meaning
is
forgotten.
Пока
смысл
не
будет
забыт.
Hood
masks
the
eager
face,
skin
stretched
and
sallow,
Капюшон
скрывает
нетерпеливое
лицо,
кожа
натянута
и
желтовата,
Headlong
into
the
chilling
night,
as
swift
as
any
arrow.
Стремглав
в
леденящую
ночь,
быстрая,
как
стрела.
Feet
against
the
flagstones,
Ступни
на
каменные
плиты.
Fingers
scrabbling
at
the
lock,
Пальцы
скребут
замок.
Craving
protection.
Жажда
защиты.
'Sanctuary!'
croaks
a
voice,
-Убежище!
- хрипит
голос,
Half-strangled
by
the
shock
of
its
rejection.
Наполовину
задушенный
шоком
от
отказа.
Shot
the
bolt
in
the
wall,
rusted
the
key;
Задвинул
засов
в
стене,
заржавел
ключ;
Now
the
echoes
of
all
frightful
memory
Теперь
отголоски
всех
ужасных
воспоминаний.
Intrude
in
the
silence.
Вторгнись
в
тишину.
What
a
crawl
against
the
slope
- dark
loom
the
gallows.
Что
за
ползти
по
склону-темнеет
виселица.
One
touch
to
the
chapel
door,
how
swiftly
comes
the
arrow.
Одно
прикосновение
к
двери
часовни,
как
быстро
летит
стрела.
"Compassion"
you
plead,
"Сострадание",
- умоляешь
ты,
As
though
they
kept
it
in
a
box
-
Как
будто
они
хранили
его
в
коробке
.
That's
long
since
been
empty.
Она
давно
уже
опустела.
I'd
like
to
help
you
somehow,
Я
бы
хотел
как-нибудь
помочь
тебе.
But
I'm
in
the
self-same
spot:
Но
я
нахожусь
в
том
же
самом
месте:
My
condition
exempts
me.
Мое
состояние
освобождает
меня.
We
are
all
on
the
run,
on
our
knees;
Мы
все
в
бегах,
на
коленях.
The
sundial
draws
a
line
upon
eternity
Солнечные
часы
очерчивают
линию
вечности.
Across
every
number.
Через
каждое
число.
How
long
the
time
seems,
how
dark
the
shadow,
Как
долго
тянется
время,
как
темна
тень,
How
straight
the
eagle
flies,
how
straight
towards
his
arrow.
Как
прямо
летит
орел,
как
прямо
навстречу
своей
стреле.
How
long
the
night
is
- why
is
this
passage
so
narrow?
Как
длинна
ночь-почему
этот
проход
так
узок?
How
strange
my
body
feels,
impaled
upon
the
arrow.
Как
странно
ощущается
мое
тело,
пронзенное
стрелой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.