Van Der Graaf Generator - Childlike Faith In Childhood's End (Live (Bonus Track)) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Van Der Graaf Generator - Childlike Faith In Childhood's End (Live (Bonus Track))




Childlike Faith In Childhood's End (Live (Bonus Track))
Детская вера в конце детства (концертная запись (бонусный трек))
Existence is a stage on which we pass,
Существование сцена, по которой мы проходим,
A sleepwalk trick for mind and heart;
Игра во сне для разума и сердца;
It's hopeless, I know, but onward I must go
Это безнадежно, я знаю, но я должен идти вперед
And try to make a start
И попытаться начать
At seeing something more
Видеть что-то большее,
Than day to day survival, chased by final death.
Чем ежедневное выживание, преследуемое окончательной смертью.
If I believed this the sum of the life to which we've come,
Если бы я верил, что это итог жизни, к которой мы пришли,
I wouldn't waste my breath.
Я бы не тратил дыхание.
Somehow, there must be more.
Должно быть что-то ещё.
There was a time when more was felt than known
Было время, когда чувствовали больше, чем знали,
But now, entrenched inside my sett,
Но теперь, окопавшись в своей норе,
In light more mundane, thought rattles round my brain:
В более приземленном свете, мысли бьются в моей голове:
We live, we die... and yet?
Мы живем, мы умираем... и все же?
In the beginning there was order and destiny
В начале был порядок и предназначение,
But now that path has reached the border
Но теперь этот путь достиг границы,
And on our knees is no way to face the future, whatever it be.
И стоя на коленях, мы не сможем встретить будущее, каким бы оно ни было.
Though the forces which hold us in place
Хотя силы, удерживающие нас на месте,
Last through eons in unruffled grace
Существуют эоны в невозмутимой грации,
We, too, wear the face of creation.
Мы тоже носим лик творения.
As anti-matter sucks and pulses periodically
По мере того, как антиматерия пульсирует и всасывает периодически,
The bud unfolds, the bloom is dead, all space is living history.
Бутон раскрывается, цветок умирает, все пространство живая история.
It seems as though time must betray us yet we're alive
Кажется, будто время должно предать нас, но мы живы,
And though I see no God to save us, still we survive
И хотя я не вижу Бога, чтобы спасти нас, мы все еще выживаем
Through the centuries of progress
Сквозь века прогресса,
Which don't get us very far.
Который не продвигает нас далеко.
All illusion! All is bogus...
Все иллюзия! Все фальшивка...
We don't yet know what we are.
Мы еще не знаем, кто мы.
Laughing, hoping, praying, joking, Son of Man,
Смеясь, надеясь, молясь, шутя, Сын Человеческий,
With lowered eyes but lifting hearts, we're grains of sand
С опущенными глазами, но поднимающимися сердцами, мы песчинки,
And though, in time, the sea may claim us for its own
И хотя со временем море может потребовать нас,
We are the rocks which root the future - on us it grows!
Мы скалы, на которых укореняется будущее на нас оно растет!
We might not be there to share it
Мы можем не быть там, чтобы разделить его,
If eternity's a jest but I think that I can bear it
Если вечность шутка, но я думаю, что смогу вынести это,
If the next life is the best.
Если следующая жизнь лучшая.
Even if there is a heaven when we die,
Даже если есть рай, когда мы умираем,
Endless bliss would be as meaningless as the lie
Бесконечное блаженство было бы так же бессмысленно, как и ложь,
That always comes as answer to the question
Которая всегда приходит в ответ на вопрос:
"Why do we see through the eyes of creation?"
"Почему мы видим глазами творения?"
Adrift without a course,
Дрейфуя без курса,
It's very lonely here,
Здесь очень одиноко,
Our only conjecture
Наше единственное предположение
What lies behind the dark.
Что скрывается за тьмой.
Still, I find I can cling to a lifeline,
Тем не менее, я обнаруживаю, что могу держаться за спасательный круг,
Think of a lifetime which means more than my own one,
Думать о жизни, которая значит больше, чем моя собственная,
Dreams of a grander thing than we are.
Мечтать о чем-то более грандиозном, чем мы.
Time and Space hang heavy on my shoulders...
Время и пространство тяжело давят на мои плечи...
When all life is over who can say
Когда вся жизнь закончится, кто может сказать,
No mutated force shall remain?
Что никакая мутировавшая сила не останется?
Though the towers of the city are denied to we men of clay
Хотя башни города недоступны нам, людям из глины,
Still we know we shall scale the heights some day.
Мы все равно знаем, что когда-нибудь покорим высоты.
Frightened in the silence, frightened, but thinking very hard,
Испуганные в тишине, испуганные, но напряженно думающие,
Let us make computations of the stars.
Давайте произведем вычисления звезд.
Older, wiser, sadder, blinder, watch us run:
Старше, мудрее, печальнее, слепее, смотрите, как мы бежим:
Faster, longer, harder, stronger, now it comes...
Быстрее, дольше, упорнее, сильнее, теперь это приходит...
Colour blisters, image splinters gravitate
Цветные блики, осколки изображения гравитируют
Towards the centre, in final splendour disintegrate.
К центру, в последнем великолепии распадаются.
The universe now beckons
Вселенная теперь манит,
And Man, too, must take His place;
И Человек тоже должен занять свое место;
Just a few last fleeting seconds
Всего несколько последних мимолетных секунд,
To wander in the waste,
Чтобы бродить по пустоши,
And the children who were ourselves move on,
И дети, которыми были мы сами, идут дальше,
Reincarnation stills its now perfected song,
Реинкарнация затихает, ее песня теперь совершенна,
And at last we are free of the bonds of creation.
И наконец мы свободны от оков творения.
All the jokers and gaolers, all the junkies and slavers too,
Все шутники и тюремщики, все наркоманы и работорговцы тоже,
All the throng who have danced a merry tune...
Вся толпа, которая весело танцевала...
Human we can all be, but Humanity we must rise above,
Мы все можем быть людьми, но мы должны подняться над Человечностью,
In the name of all faith and hope and love.
Во имя всей веры, надежды и любви.
There's a time for all pilgrims, and a time for the fakers too,
Есть время для всех паломников, и время для обманщиков тоже,
There's a time when we all will stand alone and nude,
Есть время, когда мы все будем стоять одни и нагие,
Naked to the galaxies... naked, but clothed in the overview:
Нагие перед галактиками... нагие, но одетые в общий взгляд:
As we reach Childhood's End we must start anew.
Достигнув Конца Детства, мы должны начать заново.
And though dark is the highway,
И хотя темна дорога,
And the peak's distance breaks my heart,
И расстояние до вершины разбивает мне сердце,
For I never shall see it, still I play my part,
Ибо я никогда ее не увижу, я все равно играю свою роль,
Believing that what waits for us
Веря, что то, что ждет нас,
Is the cosmos compared to the dust of the past.
Это космос по сравнению с прахом прошлого.
In the death of mere Humans Life shall start!
В смерти простых Людей начнется Жизнь!





Writer(s): PETER HAMMILL


Attention! Feel free to leave feedback.