Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pretty
keen
- yes,
my
hobby
keeps
me
busy
Довольно
увлечен
— да,
мое
хобби
не
дает
мне
скучать,
And
if
I
talk
to
myself,
what′s
the
crime?
И
если
я
говорю
сам
с
собой,
что
в
этом
преступного?
In
the
darkroom
I
am
a
dealer
in
space
and
time...
В
темной
комнате
я
— торговец
пространством
и
временем...
When
all
memory
is
mellowed,
Когда
все
воспоминания
смягчились,
When
the
photograph
is
yellowed,
Когда
фотография
пожелтела,
Still
it
never
lies.
Она
все
равно
не
лжет.
There
you
are,
your
eyes
laced
with
secret
pleasure,
Вот
ты,
твои
глаза
наполнены
тайным
удовольствием,
Saying
that
you're
on
the
way
to
change,
Ты
говоришь,
что
готова
к
переменам,
Devouring
in
inordinate
measure
Поглощая
в
непомерном
количестве
Every
diversion
that′s
arranged.
Каждое
предложенное
развлечение.
For
every
appetite,
a
cruel
attraction,
Для
каждого
желания
— жестокое
притяжение,
But
there's
a
panic
in
your
actions...
Но
в
твоих
действиях
есть
паника...
Oh,
I
never
saw
you
look
so
strange.
О,
я
никогда
не
видел
тебя
такой
странной.
Fixing
memory
chemically,
Фиксируя
воспоминания
химически,
Holding
time
on
the
stop-clock,
Останавливая
время
на
секундомере,
Hanging
back
from
that
last
frame
Задерживаясь
перед
последним
кадром,
Just
in
case
it
didn't
show
you
Просто
на
случай,
если
он
не
покажет
тебя
In
the
way
I
used
to
know
you...
Такой,
какой
я
тебя
знал...
I
thought
you′d
always
stay
the
same.
Я
думал,
ты
всегда
останешься
прежней.
(But
you
won′t.)
(Но
ты
не
останешься.)
Oh,
the
red
light,
the
silver,
the
black
and
the
bromide;
О,
красный
свет,
серебро,
чернота
и
бромид;
The
silence,
the
waiting
for
overview...
Тишина,
ожидание
общего
обзора...
The
past
seems
under-exposed,
low
tide,
Прошлое
кажется
недоэкспонированным,
как
отлив,
But
still
the
images
ghost
through.
Но
образы
все
еще
проступают.
And
you're
there
in
the
bath,
И
ты
там,
в
проявителе,
Which
is
all
this
has
led
to,
К
чему
все
это
и
привело,
And
I
can′t
say
your
path
И
я
не
могу
сказать,
что
твой
путь
—
Is
a
right
one
to
choose...
Верный
выбор...
But
then
I
only
have
a
negative
of
you.
Но
у
меня
есть
только
твой
негатив.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peter Hammill
Attention! Feel free to leave feedback.