Lyrics and translation Van Dik Hout - De Stilte Valt Zo Hard
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Stilte Valt Zo Hard
Тишина падает так тяжело
Je
vertelt
over
de
pijn
als
je
op
me
wacht
Ты
рассказываешь
о
боли,
когда
ждешь
меня,
'S
nachts
gaat
de
bel,
mijn
wankele
stap
Ночью
звонок,
мои
нетвердые
шаги.
Je
zegt
je
verandert
nooit
Ты
говоришь,
что
никогда
не
изменишься,
Ik
vertel
honderduit
en
je
luistert
te
goed
Я
говорю
без
умолку,
а
ты
слушаешь
слишком
внимательно.
Ik
zie
dat
je
me
mist
en
ik
zeg
dat
dat
moet
Я
вижу,
ты
скучаешь
по
мне,
и
говорю,
что
так
и
должно
быть,
Je
zegt
waarom
blijf
je
niet?
Ты
спрашиваешь,
почему
я
не
остаюсь?
Maar
de
stilte
valt
zo
hard
dat
het
wel
waar
moet
zijn
Но
тишина
падает
так
тяжело,
что
это
должно
быть
правдой,
Ik
breng
je
niets,
lief,
meer
dan
pijn
Я
не
приношу
тебе
ничего,
любимая,
кроме
боли,
Ik
breng
je
niets,
lief,
meer
dan
pijn
Я
не
приношу
тебе
ничего,
любимая,
кроме
боли.
Je
vertelt
over
ons,
ja
wat
waren
we
goed
Ты
рассказываешь
о
нас,
да,
мы
были
хороши,
Ik
die
niets
wist,
weet
nu
zeker
wat
moest
Я,
ничего
не
знавший,
теперь
точно
знаю,
что
должно
было
произойти.
Ik
zie
je
gelooft
me
niet
Я
вижу,
ты
мне
не
веришь,
Dus
ik
verlang
weer
naar
jou,
weet
maar
al
te
goed
Поэтому
я
снова
тоскую
по
тебе,
слишком
хорошо
зная,
Dat
het
niets
wordt,
lieg
het
komt
wel
weer
goed
Что
из
этого
ничего
не
выйдет,
солги,
что
все
будет
хорошо,
Je
zegt
waarom
zwijg
je
niet?
Ты
спрашиваешь,
почему
я
молчу?
Maar
de
stilte
valt
zo
hard
dat
het
wel
waar
moet
zijn
Но
тишина
падает
так
тяжело,
что
это
должно
быть
правдой,
Ik
breng
je
niets,
lief,
meer
dan
pijn
Я
не
приношу
тебе
ничего,
любимая,
кроме
боли,
Ik
breng
je
niets,
lief,
meer
dan
pijn
Я
не
приношу
тебе
ничего,
любимая,
кроме
боли.
Steeds
als
ik
vertrek
dan
wil
ik
terug
Каждый
раз,
когда
я
ухожу,
я
хочу
вернуться,
Als
ik
er
ben
dan
vlucht
ik
weg
Когда
я
рядом,
я
убегаю.
Ik
doe
je
pijn
terwijl
je
denkt
hij
verandert
Я
причиняю
тебе
боль,
пока
ты
думаешь,
что
он
меняется,
Je
weet
ik
verander
nooit
Ты
же
знаешь,
я
никогда
не
изменюсь.
Ik
breng
je
niets,
lief,
meer
dan
pijn
Я
не
приношу
тебе
ничего,
любимая,
кроме
боли.
Ja,
zo
gaat
het
met
alles
waar
je
eens
om
gaf
Да,
так
происходит
со
всем,
что
тебе
было
дорого,
Je
wilt
het
wel
kwijt
maar
je
raakt
er
niet
af
Ты
хочешь
это
отпустить,
но
не
можешь.
Had
jij
me
maar
nooit
gekend
Лучше
бы
ты
меня
никогда
не
знала,
Want
nog
voor
ik
de
deur
weer
achter
me
sluit
Ведь
еще
до
того,
как
я
закрою
за
собой
дверь,
Kom
ik
weer
terug
op
ons
laatste
besluit
Я
снова
возвращаюсь
к
нашему
последнему
решению
En
draai
me
nog
een
keer
om
И
снова
поворачиваюсь
к
тебе.
Maar
de
stilte
valt
zo
hard
dat
het
wel
waar
moet
zijn
Но
тишина
падает
так
тяжело,
что
это
должно
быть
правдой,
Ik
breng
je
niets,
lief,
meer
dan
pijn
Я
не
приношу
тебе
ничего,
любимая,
кроме
боли,
Ik
breng
je
niets,
lief,
meer
dan
pijn
Я
не
приношу
тебе
ничего,
любимая,
кроме
боли,
Ik
breng
je
niets,
lief,
meer
dan
pijn
Я
не
приношу
тебе
ничего,
любимая,
кроме
боли.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martin G Buitenhuis, Alessandro Sandro Assorgia
Attention! Feel free to leave feedback.